Шрифт:
39 Основной источник – Филлис Трайбл, «Тексты ужаса: литер атурно-феминистское прочтение библейских повествований» (Phyllis Trible, Texts of Terror: Literary-Feminist Readings of Biblical Narratives, Philadelphia: Fortress Press, 1984).
40 Бава Батра 16b, процитировано в Дениз Ларднер Кармоди, «Женщины и мировые религии» (Denise Lardner Carmody, Women and World Religions, 2nd ed., Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1989), 147.
41 Ричард Родригес, «Бог пустыни: Иерусалим и экология монотеизма» (Richard Rodriguez, The God of the Desert: Jerusalem and the Ecology of Monotheism, Harper’s, January 2008), 45.
Глава 8. Даосизм: путь благоденствия
1 Виктор Х. Мэйр, пер. Скитания по пути: ранние даосские предания и притчи «Чжуан-цзы» (Victor H. Mair, Wandering on the Way: Early Taoist Tales and Parables of Chuang Tzu, Honolulu: Univ. of Hawaii Press, 1998), 33.
2 Я опять воздерживаюсь от употребления более старой системы транслитерации Уэйда-Джайлса, согласно которой предмет этой главы называется «таосизм», а путь – «Тао», и отдаю предпочтение более новой системе пиньинь с ее «даосизмом» и «Дао».
3 «Хуайнань-цзы», 1, процитировано в Томас Майкл, «Девственно-чистое Дао: метафизика раннего даосского дискурса» (Thomas Michael, The Pristine Dao: Metaphysics of Early Daoist Discourse, Albany: State Univ. of New York Press, 2005), 130.
4 Мэйр, «Скитания по пути», 5, 7, 9, 21, 385, 35. В другом месте Мэйр пишет, что «Чжуан-цзы» следовало бы назвать «Похвалой скитаниям». См.: Виктор Х. Мэйр, «“Чжуан-цзы” и Эразм: родственное остроумие», в Экспериментальные очерки о «Чжуан-цзы», под ред. Виктор Х. Мэйр (Victor H. Mair, Experimental Essays on Chuang-tzu, Honolulu: Univ. of Hawaii Press, 1983), 86.
5 Мэйр, «Скитания по пути», xiii. Более сотни различных переводов первой главы «Дао дэ цзин» на английский язык можно найти по адресу http:// www.bopsecrets.org/gateway/passages/tao-te-ching.htm.
6 Расселл Керкленд, «Даосизм: живучая традиция» (Russell Kirkland, Taoism: The Enduring Tradition, New York: Routledge, 2004), 43.
7 Бенджамин Хофф, «Дао Винни-Пуха» (Benjamin Hoff The Tao of Pooh, New York: Penguin Books, 1982), 1–7. «Дао Винни-Пуха» – любимая мишень специалистов по даосизму, которые называют учения из этой книги «дао-систским нью-эйдж» или «винни-пуховским даосизмом». Эта критика, исходящая от ученых, которые всецело преданы изучению даосских текстов, понятна, однако она игнорирует свойственные даосистам представления о неизбежности перемен. Решимость ученых сделать даосизм серьезным проистекают скорее из академической культуры, чем из самого даосизма. Чжуан-цзы, о чувстве юмора которого сохранилось немало свидетельств, наверняка понравилось бы «Дао Винни-Пуха».
8 Кристофер Шиппер, «Тексты даосизма» (Kristofer Schipper, The Taoist Body, trans. Karen C.Duval, Berkeley: Univ. of California Press, 1993), 1.
9 Чжэн-тянь Гуо, «Религия и демократия на Тайване» (Cheng-tian Kuo, Religion and Democracy in Taiwan, Albany: State of Univ. New York Press, 2008), 56.
10 Шэн-чи Лю, «Развитие религии в материковом Китае в эпоху реформ» (Sheng-chi Liu, «Religious Development in Mainland China in the Reform Era», Studies on Mainland China 44, no. 12, 2004:79).
11 См.: Янтцен, «Стать божеством».
12 Томас Майкл, «Девственно-чистое Дао», 77.
13 «Хуайнань-цзы», 7, процитировано в: Томас Майкл, «Девственно-чистое Дао», 134.
14 Мэйр, «Скитания по пути», 145.
15 Шиппер, «Тексты даосизма», 126.
16 Или, как пишет мой коллега Томас Майкл в «Девственно-чистом Дао», «человек – не реактивный снаряд в попытке вырваться из своей онтологической реальности, чтобы отождествить себя с абсолютным началом, находящимся неизвестно где» (35).
17 Алан К.Чань, «Дао дэ цзин» и ее традиции», в: Энциклопедии даосизма, под ред. Ливии Кон (Livia Kohn, ed. Daoism Handbook, Leiden, the Netherlands: Brill, 2000), 4.
18 Ливия Кон, «Руководство даосских монахов: перевод Фэндао Кэцзе» (Livia Kohn, The Daoist Monastic Manual: A Translation of the Fengdao Kejie, New York: Oxford Univ, Press, 2004), 12.
19 Шиппер, «Тексты даосизма», 16.