Вход/Регистрация
Найди это
вернуться

Кармак Кора

Шрифт:

— Джексон. Поезд!

Второе слово утонуло в реве проходящего мимо поезда. Не сквозь тоннель. А мимо. До сих пор сжимая Ханта изо всех сил, я поняла, что это было в тоннеле рядом с нами. Я вздохнула с облегчением, которое было подавлено шумом поезда, а Джексон коснулся губами моего лба. Я слишком оцепенела, чтобы отреагировать.

После этого мы пошли немного быстрее и через несколько минут увидели свет в конце тоннеля.

Мы пробежали трусцой последнюю сотню ярдов или около того, только чтобы вернуться на дневной свет. Здесь, в этом старом тоннеле, я отчаянно скучала по приятному воздуху, которым ранее наслаждалась во время нашей прогулки.

Я пыталась не думать, как это напоминало мои мысли, когда я находилась в комнате. Мысли о свете и тьме. Я изо всех сил старалась не думать об этом утре и этом дурацком сне.

Мы вынырнули на солнечный свет и сначала ослепли. Я крепко сжала веки и подождала, когда привыкну к свету. Когда я снова открыла глаза, то увидела мужчину, ждущего в конце тоннеля, которому мы должны были заплатить пять евро за проход.

Хант был скептичен, но я закатила глаза и достала из рюкзака деньги. Я протягивала ему несколько монет, когда мимо нас прошел мужчина, такого же возраста, как Джексон, совершенно голый, со свисающей изо рта сигаретой.

Я разинула рот и уронила евро. Монетка поскакала по камням в ту сторону, куда ушел обнаженный мужчина.

Я нерешительно посмеялась и достала еще одну монету для тролля из тоннеля.

— Ты уверена, что хочешь... — сказал Хант.

— Мы уже здесь, не так ли?

Я схватила его за руку и потащила от тоннеля к пляжу «Гувано», который не был тем песчаным пляжем, который я себе представляла. Он был таким же каменистым, как остальные пляжи в деревнях, с небольшим склоном из гальки к воде. На пляже было менее десяти человек, и половина из них совершенно голые.

Мы прошли мимо обнаженных мужчины и женщины, загорающих на ближайшем камне, и Джексон сказал:

— Прежде, чем ты спросишь, мой ответ — «нет».

Я надулась.

— Ох... ну давай же. Не говори мне, что ты застенчивый. Поверь мне, тебе не о чем беспокоиться.

— Вообще-то я говорил о тебе. Но нет, я этого тоже не сделаю.

— Обо мне? Ты говоришь мне, что делать?

Я отошла от него и стянула через голову платье. Его взгляд плутал по моему телу в купальнике. Он протянул руку к моей талии. Его большой палец скользнул под моей грудью, и он сказал:

— Я не буду делиться тобой с незнакомцами.

Я скинула свои сандалии и сказала:

— Оглянись, Джексон. Им наплевать. Кроме того... это приключение.

Мой аргумент потерпел неудачу, потому что он не отводил от меня своего нахмуренного взгляда.

Я отступила, чтобы он не мог до меня дотянуться, и потянулась к веревочке, благодаря которой полоски материала, которые обхватывали мое тело, оставались на месте.

Он предупреждающе свел брови.

— Келси.

— Джексон. — Улыбнулась я в ответ.

Вот и хорошо. Это было то, что мне нужно, — жить сегодняшним днем и отпустить прошлое. Если я смогу удержать себя в настоящем, то все сумасшествие, которое препятствовало, сможет исчезнуть.

Я медленно развязала узел на бедре. Когда закончила, материал опустился, приоткрывая мой живот. Я оставила его висеть и потянулась к другому узлу на втором бедре. Когда и он развяжется, я смогу полностью размотать купальник, обнажая еще больше живота для воздуха и солнца.

— Келси, мне не смешно.

Я прижала руку к своему сердцу, притворяясь оскорбленной. Затем улыбнулась и потянула ткань с груди вниз, только чтобы подразнить его.

Его взгляд был полон жара. Я не была уверена, был ли этот жар от злости или чего-то еще. Да и мне было все равно.

— Что? — Пожала я плечами. — Никто не любит полоски от загара.

Я развязала второй узел и начала разматывать ткань, но прежде, чем я смогла открыть еще больше своего живота, Хант бросился ко мне.

Он закинул меня на плечо, предотвращая мое приобщение к нудизму.

— Джексон Хант! Ты не можешь делать это каждый раз, когда я делаю что-то, что тебе не нравится.

— До настоящего времени отлично срабатывало.

Он начал заходить в воду со мной на плече. В эту игру могли играть двое.

Я потянулась к поясу его плавок и попыталась спустить их по бедрам. Одному из нас, так или иначе, придется обнажиться.

Я спустила его плавки всего на дюйм, прежде чем он дернул меня со своего плеча и швырнул в воду.

Соленая вода хлынула в мой нос и я вынырнула, откашливаясь, а Хант расхохотался.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: