Шрифт:
Молчание наконец прерывает Лейди.
ЛЕЙДИ(спокойно). Здравствуйте, Кэрол.
КЭРОЛ. Здравствуйте, Лейди.
ЛЕЙДИ(с вызывающей сердечностью). Я думала, вы в Нью-Орлеане.
КЭРОЛ. Да, была. Еще вчера вечером.
ЛЕЙДИ. Как же вы так быстро добрались?
КЭРОЛ. Гнала всю ночь.
ЛЕЙДИ. В этакую бурю?
КЭРОЛ. Ветром сорвало крышу с машины, но я не остановилась.
Она не сводит глаз с Вэла, а он упорно не обращает на нее внимания: отворачивается, ставит бутылку кока-колы на стол.
ЛЕЙДИ(с нарастающим раздражением). Случилось что дома? Кто-нибудь болен?
КЭРОЛ(отсутствующе). Нет… Насколько я знаю, нет… Если бы что и случилось, я бы не знала: они… Можно присесть?
ЛЕЙДИ. Да, пожалуйста.
КЭРОЛ(подходит к стулу у прилавка, садится). Они ведь платят мне, чтобы я не появлялась здесь…
Молчание.
Вэл неторопливо проходит мимо нее и идет к нише.
У меня, кажется, жар… Простудилась, должно быть, в дороге… Все вокруг словно в тумане…
Снова молчание, и только из глубины лавки, куда отошли Долли и Бьюла, ползет их приглушенное, свистящее шушуканье.
ЛЕЙДИ(сдерживаясь). Вам что-нибудь нужно?
КЭРОЛ. Все так далеко-далеко…
ЛЕЙДИ. Я спрашиваю, Кэрол, вам здесь нужно что-нибудь?
КЭРОЛ. Простите!.. Да.
ЛЕЙДИ. Да? Что именно?
КЭРОЛ. Нет-нет, не беспокойтесь, пожалуйста, я подожду…
Вэл выходит из ниши, на нем синяя куртка.
ЛЕЙДИ. Чего?.. Чего вы ждете, Кэрол? Вам не придется ждать: скажите только — что, и если у меня есть, извольте…
Звонит телефон.
КЭРОЛ(неопределенно). Спасибо… не надо…
ЛЕЙДИ. Снимите трубку, Вэл.
Долли шепчет что-то Бьюле.
БЬЮЛА(встает). Нет, я должна сама убедиться в этом.
ДОЛЛИ. Но ведь она уже сказала: извольте.
БЬЮЛА. Все равно я подожду.
ВЭЛ(в трубку). Да, сэр, она здесь. Хорошо, передам. (Вешает трубку. Лейди.) Это ее брат. Ему сообщили, что она здесь, и он едет за ней.
ЛЕЙДИ. Дэвид Катрир сюда не войдет!!!
ДОЛЛИ. О-о-о!
БЬЮЛА. Дэвид Катрир был когда-то ее любовником.
ДОЛЛИ. Да-да, помню, вы говорили.
ЛЕЙДИ(внезапно оборачивается к ним.). Бьюла! Долли! Что вы там расшипелись, как гусыни?! (Выходит из-за прилавка.) Ступайте лучше в «Синюю птицу» — там и наболтаетесь всласть за чашкой кофе!
БЬЮЛА. Вот как?! Нас, кажется, выгоняют?
ДОЛЛИ. Я никогда не навязываюсь, и уж если мне где показали на дверь, больше там не бываю!
Обе выходят, хлопнув дверью.
ЛЕЙДИ(после паузы). Зачем вы сюда явились?
КЭРОЛ. Мне надо сообщить кое-что…
ЛЕЙДИ. Мне?
КЭРОЛ. Нет.
ЛЕЙДИ. Кому же?
Кэрол медленно переводит взгляд на Вэла.
Ему?.. Ему?..
Кэрол слегка кивает.
Ну, так и сообщайте, пожалуйста, за чем дело стало?
КЭРОЛ. Это носит… частный характер. Мне бы хотелось поговорить с ним с глазу на глаз.
ЛЕЙДИ(сняв с вешалки платок). Сделайте одолжение, ради бога! Брат ваш доедет сюда со своей плантации минут через десять. Его голубой кадиллак — приданое богачки-жены — уже, наверно, в пути. Но сюда я его не впущу! Я не желаю, чтобы он даже прикоснулся к дверной ручке… А насчет вашего «сообщения» — хоть оно и носит «частный характер» — мне все ясно. И ему тоже. Должна только предупредить: товару в лавке много, выбирайте любой, но парень этот не продается. А теперь пойду на шоссе поджидать голубой кадиллак. Увижу — распахну дверь и заору что есть мочи, а вы, как услышите, выметайтесь мигом, чтобы духу вашего здесь не было! Понятно [4] ?
4
Предыдущая сцена несколько затянута, и играть ее поэтому следует в очень быстром темпе: это поможет также обозначить различие между сценой Лейди и Вэла и следующей за ней групповой сценой. Сцену же Вэла и Кэрол, поскольку за ней следует бурное объяснение между Лейди и Дэвидом, следует играть в несколько приглушенной тональности: очень важно, чтобы Вэл не казался грубым с Кэрол, оба они чем-то должны напоминать одиноких бесприютных детей. — Примечание автора.