Шрифт:
Глава 6
Грофилд открыл дверцу шкафа, и тип улыбнулся ему, показав свое перерезанное горло.
— Вот он,— бросил Грофилд.
Дан примчался из другой комнаты и спросил:
— Который? Дай мне заняться им.
Грофилд отступил, и Дан увидел типа в шкафу.
— Боже мой! — прошептал он.
— Твой друг Миер сумасшедший,— сказал Грофилд.
— И он перерезал ему горло ради шести кусков! — У Дана был обескураженный вид.
— Он готов убить каждого ради денег,— заметил Грофилд.
— До меня никак не доходит, что он до такой степени ненормален.— Дан посмотрел на Грофилда и покачал головой.— Это выше моего понимания. Там, в Техасе, он казался набитым кошельком.
— Он нас сильно подставил. Ты помнишь, до чего ты здесь дотрагивался?
— Господи! — Дан посмотрел вокруг себя.— Я пил, когда он демонстрировал все свои фото. Наши отпечатки есть повсюду.
— Нужно быстро вытереть все,— предложил Грофилд.— Это единственное, что мы успеем сделать.
— Может, лучше поджечь?
— Нет, это привлечет внимание к комнате раньше, чем нужно, а следы может не уничтожить.
Дан был очень возбужден. Он снова взглянул на типа в шкафу.
— Может, вынуть его оттуда, потащить, как будто он пьян, и бросить где-нибудь?
— Об этом не может быть и речи, Дан.— Грофилд подошел к кровати и снял наволочку.— Он весь в крови. Вот, лови.— Он бросил наволочку с другой подушки, даже не поинтересовавшись, поймал ли ее Дан.— Надо все здесь вытереть. Для этого у нас достаточно времени.
— Согласен,— сказал Дан. Он не выглядел человеком убежденным, но беспрекословно выполнял распоряжения Грофилда.
Последующие пять минут они провели, протирая все в комнатах. Миер исчез, захватив чемоданчик с картами, фото и схемами.
— Ты думаешь, он все еще рассчитывает ограбить завод? — спросил Грофилд, протирая стакан.
— У него не будет на это времени,— мрачно ответил Дан.
Последним предметом, который они протерли, была ручка с наружной стороны двери. Выйдя в коридор, Грофилд вытер ручку рукавом своего пиджака, и оба мужчины направились к лифту.
— Мне противно, что я теперь буду вынужден заниматься поисками этого дерьма,— пробормотал Дан.— У меня были совсем другие намерения.
— Тогда брось это. Если ты когда-нибудь его встретишь, то свернешь ему шею. Если же нет, тебе это ничего не будет стоить.
— Более дюжины кусков!
— Для меня выигранные деньги — не деньги,— сказал Грофилд, пожимая плечами.
— А для меня любые деньги — это деньги,— возразил Дан.
Они подошли к лифту и нажали кнопку.
—- Тебя нельзя в этом упрекнуть,— согласился Грофилд.
Появился лифт. В нем уже было три человека, и во время спуска они не обменялись ни словом. Когда они шли к выходу, Дан спросил:
— А ты помнишь других парней, которые были у Миера?
— У Миера? Боб Фрич, Джордж Каткарт и Мет Ханто.
Дан достал карандаш и конверт. Грофилд повторил имена, и Дан записал их, потом убрал карандаш и конверт.
— Ты видел кого-нибудь из них раньше?
— Нет. А ты?
— Мне они показались профессионалами. Должен же кто-то знать их.
— Они не были замешаны в этой истории,— заявил Грофилд.— Только Миер и его приятель, Я в этом уверен.
— Я знаю. Но один из них, может быть, укажет мне, где я смогу найти его.
— Спроси-у брата твоей жены.
— Не беспокойся, это я сделаю. У меня к нему масса вопросов.
Они пересекли зал казино. Грофилд кивком головы указал на столы.
— Не хочешь поправить свои дела?
Но Дан покачал головой.
— Удача покинула меня сегодня вечером. Интуиция подсказывает.
Они вышли на улицу. Их появление разбудило шофера такси.
— Хочешь отправиться со мной? — спросил Дан.
— На поиски Миера?
— Естественно.
— За сколько?
Дан пожал плечами.
— За половину.
— Шесть кусков?— Грофилд подумал, потом покачал головой.— Это очень похоже на работу,— сказал он.— Я не знаю, сколько это займет времени, и ты не знаешь, удастся ли тебе когда-нибудь найти их.
— Тем не менее мне нужно попытаться.
— Желаю удачи.
— Спасибо.
— А если ты услышишь о каком-нибудь подходящем деле, дай мне знать.
— Рассчитывай на меня.