Шрифт:
— Салют, Грофилд. Чем это ты занимаешься?
— Мою ткани декораций,— ответил Грофилд.— Надеюсь, ты принес мне хорошие новости?
— Возможно. Спустись, я покажу тебе кое-что.
Грофилд повиновался.
— Любопытно, что ты сможешь предложить мне. Тебе удалось найти что-нибудь более реальное, чем трюк Миера?
— Я все тебе расскажу.— Дан огляделся вокруг.— Тут спокойно?
— Никто нас не сможет услышать.
— А увидеть?
Кивком головы Грофилд указал на дом по другую сторону дороги.
—- Там живут люди.
— А ты знаешь спокойное место?
— Для чего?
— Я хочу показать тебе кое-что. Поехали, мы немного прогуляемся в машине.
Грофилд взглянул на свои запачканные руки, потом на мокрую одежду.
— Ты говоришь серьезно, Дан? Что за таинственность?»
— Я не хочу открывать багажник в таком месте, где нас смогут увидеть,— ответил Дан.— Ты меня знаешь, Грофилд, я не люблю болтать.
— Это верно,— согласился Грофилд,— но посмотри, как я перепачкался. Ты хочешь, чтобы я влез в машину в таком виде? Может, мне пойти переодеться?
— Это не моя машина,— заявил Дан.— Это машина Миера.
Лицо Грофилда прояснилось.
— Значит, ты нашел его, да?
Грофилд подошел к машине.
— Садись. Сейчас увидишь, что я хочу показать тебе.
Сев рядом с Даном, Грофилд сказал:
— Вернись на основную дорогу, потом поверни налево.
Глава 3
Дан открыл багажник, и Грофилд, прищурившись, увидел связанного Миера. Он решил, что тот мертв, но Миер шевельнулся, приподнял голову и, ослепленный светом, испуганно зажмурил глаза.
— Что теперь? — прохрипел он.
— Выходи! — приказал Дан.
Миер слабо двинул руками и ногами.
— Я едва могу пошевелиться.
Дан протянул руку и несколько раз ткнул ему пальцами в бок.
— Не заставляй меня ждать!
— Хорошо, хорошо!
Грофилд отступил назад, глядя, как Миер с огромным трудом старался выпрямиться, пытаясь вылезти из багажника.
— Сколько времени он уже там?
— От Хьюстона. Нет, неверно, он выходил вчера на двадцать минут.
Миеру непросто' было вылезти, и Грофилд понимал почему. На нем красовались наручники, но они были надеты необычным образом: его левое запястье было приковано к левой щиколотке.
Грофилд подошел, чтобы помочь Миеру перелезть через борт багажника и встать на землю, но Дан остановил его.
— Предоставь этому прохвосту выбираться самому. У него это получится.
Грофилд нахмурился.
— Почему ты так поступил с ним?
— А как поживает твой череп? — поинтересовался Дан.
— Ничего.— Грофилд пожал плечами.— Он ударил меня только один раз. И я не до такой степени злопамятен.
— Зато я злопамятен,— сказал Дан.
Грофилд посмотрел на него.
— А ты забрал у него свой фрик?
— Он потратил его раньше, чем я добрался до него.— Линч резко схватил Миера за волосы и рывком вытащил его.— Выйдешь ты, наконец, оттуда?
Миер повалился на землю. Они находились на лесной дороге в трех милях от театра. Слабые солнечные лучи едва пробивались сквозь ветви деревьев, и воздух был довольно прохладным. Грофилду становилось зябко в мокрой одежде.
Миер покатился по земле и остановился, когда почувствовал опору под ногами, потом он медленно поднялся, держась правой рукой за машину. Когда он встал на ноги, тело его согнулось пополам и пальцы левой руки касались земли. Наручники содрали кожу на запястьях. Миер широко раскрыл рот и с трудом поднял голову, чтобы поймать взгляд Грофилда. В такой позе он был похож на идиота.
— Миер расскажет тебе историю,— сказал Дан.— Давай, рассказывай, дерьмо!
— Я могу сесть? — спросил Миер. Он был вынужден наклонять голову, чтобы произнести хоть слово.— Я не могу говорить в таком положении.
— Мне наплевать,— кратко ответил Дан.— Ну, рассказывай свою историю.
Миер сел на землю; теперь, вытянув перед собой " правую ногу, он смог принять позу более или менее нормальную. Он прислонился к «плимуту» и посмотрел на Грофилда.
— Я знаю, где находится более ста тысяч долларов, которые нужно только взять,— сказал он.
Грофилд бросил взгляд на Дана, но тот смотрел на Миера с чувством брезгливого удовлетворения. Грофилд опять уставился на Миера.
— Мне рассказывал Данкворт об этом,— продолжал Миер.— Он хотел вместе нанести удар.
— Данкворт? — спросил Грофилд.
— Парень, который обыскивал тебя в Лас-Вегасе,— пояснил Дан.
Грофилд нахмурил брови.
— Тот, которого ухлопал Миер?
— Я не виноват,— возразил Миер.
Он сидел с таким печальным видом, словно кто-то, кому он сделал много добра, отплатил ему злом.