Шрифт:
— Ни за что на свете! — горячо воскликнул Типтон. — Не знаю, как я мог сомневаться в тебе. Никогда не встречал такого неистового борца за справедливость. В наших отношениях все правда, жена моя. — Типтон зарылся лицом в ее волосы и глубоко вдохнул. — Ты такое храброе создание, вот я и забываю, что у тебя еще нет опыта в любовных делах, в то время как у меня...
Девона дала себе слово, что если Рейн скажет хоть слово о женщинах, которые были у него в прошлом, он за это поплатится.
— Да?
«Это вовсе не ревность», — убеждала она себя. Девона просто хотела преподнести ему урок сдержанности и благоразумия. В Типтоне возобладал здравый смысл, а может быть, он увидел боль в ее глазах.
— У меня никогда не было жены. — Он поцеловал ее в губы так быстро, что она даже не успела прочувствовать его ласку.
— Серьезно, Типтон, я не могу мыться в вашем присутствии. Это непристойно.
Девона ахнула, когда Рейн выдернул ленту из ее волос.
— А ты всегда была образцом благопристойного поведения? — Он бросил ее ленту через плечо.
— Я могла бы обучать барышень хорошим манерам, — ответила Девона, явно вызывая его на словесный поединок.
Вместо этого Рейн схватил ее за руки и начал стаскивать с нее перчатки.
— Весь Лондон не справится с Девоной Бидгрейн.
Одна перчатка полетела на пол. Рейн взялся за другую.
— Уаймен. Девона Уаймен. Я виконтесса Типтон, негодник. Оставьте в покое мои пальцы! — потребовала девушка.
На пол упала еще одна перчатка.
Рейн выглядел таким растерянным, как будто ему и в голову не приходило, что жена теперь носит его фамилию.
— И не подумаю. Повернись-ка. — Его низкий голос приобрел загадочную протяжность, от которой ноги Девоны вдруг стали ватными.
— Забудьте об этом, Типтон.
Он нежно взял ее за плечи и повернул так, что она оказалась к нему спиной.
— Позволь мне выполнить обязанности твоей горничной. Ты моя жена, и я хочу видеть тебя, всю тебя, — уговаривал ее Рейн.
Когда он расстегивал пуговицы на ее платье, Девона пыталась придумать какой-нибудь довод против его присутствия рядом с ней. И не смогла найти ни одного.
— Сомневаюсь, что сестра Айрин моется в присутствии своего мужа.
— Ты не Айрин, и я женат не на ней. — Рейн поцеловал ее в затылок, и по спине Девоны побежали мурашки. — Мы с тобой не соответствуем тем образцам, которые высший свет провозгласил модными. Мы никогда не оправдывали ожиданий своих семей. И это для нас абсолютно не важно, Девона. Когда ты в моих объятиях, я только радуюсь твоей бесшабашности. Я даже настаиваю на ней. Для нас не существует правил и нет ничего запретного.
Теперь ее спина была почти обнажена. Рейн осторожно спустил пышные рукава, так что платье соскользнуло вниз и сложилось вокруг ног. Без платья Девона чувствовала себя беззащитной. Ни один мужчина еще никогда не видел ее обнаженной. Рейн провел рукой по ее животу и слегка отодвинул Девону, чтобы убрать с клеенки упавшее платье. Он ни на минуту не переставал касаться жены, его руки были везде: на ее плечах, на спине, на руках. Девона чувствовала себя так, словно была подарком в яркой упаковке, а Рейн наслаждался, снимая одну обертку за другой и постепенно добираясь до главного. Его пальцы коснулись пластины из китового уса на длинном корсете.
— Представляю, с каким облегчением, должно быть, ты освобождаешься от этой модной амуниции. — Он начал развязывать шнуровку.
— Да нет, в общем-то. Наверное, женщины к этому привыкают.
Через некоторое время корсет тоже слетел. Был удален еще один защитный слой. Рейн повернул Девону к себе лицом, чтобы заняться пуговицами на ее рубашке.
— Кажется, первое, на что я обратил внимание, — это твои глаза. Нет, не так. Сначала — на твой дерзкий язык и смелость, с которой ты пробралась ко мне в кабинет.
Рейн поддразнивал и смешил ее. Он пытался развеять ее страхи, и от такого доброго отношения Девоне вдруг захотелось плакать.
— Вы не очень-то обрадовались моему визиту. Приказали Спеку выгнать меня вон.
Рейн, казалось, не обратил внимания на ее негодование. Он продолжал расстегивать пуговицы.
— Только потому, что боялся натворить что-нибудь сгоряча — например, запереть дверь и взять тебя силой.
— Перестаньте!
Девона игриво толкнула его. Она не поверила ни одному его слову. Не такая уж она красавица, чтобы ради обладания ею мужчины были готовы на безрассудные поступки. Девона не отступила ни на шаг, а ее вспышка вызвала у Рейна лукавую усмешку.