Шрифт:
Кроме того, она не могла отрицать, что во время их встреч ей нравилось больше узнавать его на личностном уровне. Чем больше он проводил с ней время, тем больше из его стен начинали падать. После инцидента с его сестрой, он рассказал ей о своей семье: об отце-политике, матери-профессоре, о своем младшем брате Клэйе, который был студентом юридического факультета, о своей младшей сестре Саванне, которая осенью пойдет в Университет Северной Каролины. Она даже узнала, что Саванна планировала специализироваться в области журналистики. Лиз полностью уверена в том, что она не пыталась попасть в газету.
Ей нужно было принять решение. Она посмотрела на открытый «вордовский» документ и тихо выдохнула. Она знала, что у нее была работа, которую нужно сделать, но она все равно не сделает особого прогресса. Будет лучше, если она займется этим завтра на свежую голову. И в любом случае, ей очень хотелось увидеть Брейди.
– Я в офисе.
– В Студенческом клубе?
– спросил Брейди.
– Да. Ты знаешь, где редакция?
– Через десять минут, - произнес он, перед тем как связь оборвалась.
Почти ровно через десять минут спустя, Лиз услышала, как дверь в редакцию открылась. Она выглянула за угол из кабинета Хайдена, и не смогла сдержать большую улыбку на своем лице. Брейди Максвелл был в ее офисе. Он был на ее территории. И он выглядел чертовски сексуально.
Он выглядел так, будто приехал прямо из офиса, в черных костюмных брюках и в заправленной голубой рубашке. Свой пиджак он, очевидно, оставил в машине. Было слишком жарко для брюк и рубашки с длинным рукавом, но она знала, что он бы не пошел на работу в чем-либо другом. Его темные глаза нашли ее на другом конце комнаты, и она улыбнулась. Только от одного его взгляда все ее тело воспламенилось. Как ему это удавалось?
Она открыла рот, чтобы что-то сказать. Может, хотела поздороваться? Она не могла вспомнить. Потому что как только он добрался до нее, он схватил ее за талию, толкнул их в кабинет, и впился в нее губами. Лиз наклонила голову, наслаждаясь его поцелуем. Она услышала, как он пнул дверь, чтобы она закрылась, но все, о чем она могла думать, были только его губы, руки, и его тело.
Лиз не могла ним насытиться. Он буквально вытягивал воздух из нее. Прошло всего три дня. Как правило, три дня не кажутся целой вечностью, но сейчас, находясь в его объятиях, она не могла понять, как ей удалось столько времени прожить без него.
Когда он оторвался от нее, ей потребовалось немного времени, чтобы восстановить контроль.
– Детка, как же я рад тебя видеть, - прохрипел он ей в губы.
Лиз кивнула головой. У нее не было слов. В этот момент, находясь вот так перед ним, она даже не могла вспомнить, чем занималась до его приезда.
– Не знаю, рада ли ты тому, что я здесь, - насмешливо произнес он, с понимающим взглядом на его красивом лице.
«Высокомерный сукин сын…», подумала Лиз.
– Не могу поверить, что ты в моем офисе. Вообще-то, это общественное место, Брейди, - сказала она, скользя руками вверх по его шее.
– Уже середина ночи. Сейчас оно вряд ли общественное, - поправил он.
– Так же, как это было, когда мы встретились на гала-вечере Джефферсон-Джексона, - прошептала она.
Она надеялась, что это не прозвучало как жалоба. Ей нравилось проводить время с Брейди. Бывали дни, когда этого времени было не достаточно, и ей хотелось большего. Но не сейчас, когда она в его объятиях.
– И, возможно, столько же и продлится, - сказал он, устанавливая четкие границы.
Она и сама это знала. Они не могли встречаться на людях. Это бы помешало тому, что они делали.
– Меня это не волнует, пока я рядом с тобой, - ответила Лиз, хватая его за воротник, и притягивая его обратно к себе.
– Так или иначе, возможно, мне нравятся тайны, - соблазнительно прошептала она ему в губы.
Она высунула язык и провела им по его нижней губе.
Его руки схватили ее за бока, а затем он вновь завладел ее губами. Она уже знала, к чему это приведет.
– Мне нравится, - произнес он, опуская руки под подол ее хлопкового сарафана.
Он скользнул руками по другой стороне ее бедер. Лиз резко вдохнула от внезапного контакта.
– Мое платье?
– спросила она, пока он медленно подводил ее к очень загроможденному столу.
– Твое тело, - прошептал он, найдя пальцами кружевной край ее трусиков.
Лиз вздрогнула от его прикосновения. Она натолкнулась на край стола.
– Брейди, - произнесла она, когда он попытался помочь забраться на него.
– Тихо, - сказал он, не останавливаясь.
– Это стол моего босса.
Брейди усмехнулся так, будто она приняла решение за него. Он стал позади нее и толкнул все ее аккуратно сложенные документы на пол. У нее отвисла челюсть, когда она увидела, как он разбросал ее вещи.