Шрифт:
“Возможно. Если бы, как и сказала Фельмения, я вызвал его не для извинения и налаживания отношений, то возможно планы рухнули и привели бы к тяжёлым последствиям. Посему и назвала это неосторожностью… Однако, рассчитывая на налаживания отношений, не стоит отрицать возможность, что и он к полностью противоположному результату не готовился. Ведь в доказательство этого Суймей-доно…”
– Фельмения. Знаешь ли ты что за одежда была на Суймее-доно?
– Одежда? Если мне не изменяет память, он говорил, что это его боевая форм… АА!
“Наконец осознала? Однако же… «боевая форма», да? Значит, я оказался прав”.
Прервавшаяся посреди ответа Фельмения посмотрела на короля с глазами полными восхищения.
– Ваша мудрость и наблюдательность достойны восхищения. Догадались даже несмотря на то, что Суймей-доно даже не заикался об этом.
– Аура вошедшего Суймей-доно мне немного напомнила ауру, которая витает вокруг генералов, только вернувшихся с поля боя. Посему и возникло предположение, – сказал король, словно вспоминая картины из своих старых воспоминаний и недавно произошедшее. В момент, когда Суймей достал, из ниоткуда, свой чёрный плащ, монарху сразу вспомнился образ его генералов, только вернувшихся с поля боя и ещё не успевших смыть запах крови с одежды. И именно в тот момент он интуитивно догадался, что подросток в наряде, в котором выходят на поле сражения. Отсюда всё стало очевидно. Что гость перед ним пришел, готовясь как к перемирию, так и к объявлению войны…
– Полагаю, что для Суймея-доно было не важно, чем обернутся переговоры. Сорвутся – стал бы врагом. Завершаться успехом – союзником. Именно потому, что ему был не важен результат, нам удалось с ним договориться. Нет… он позволил нам с ним договориться. Если я проявлю желание наладить отношения – то достаточно пойти на встречу. В противном же случае он мог просто продолжать реагировать в изначальной манере.
– Однако… чтобы он делал, если ваш вызов оказался бы ловушкой?
– Ничего особенного. Суймей-доно сам говорил, что в его мире существует магия способная манипулировать чужой памятью. Неважно насколько плохо обернётся положение в тот момент, пока никто из нас ничего не расскажет Герою-доно и Мизуки-доно – для него по сути ситуация не изменятся. Даже если бы у меня было желание навредить ему, так или иначе я бы точно это скрыл от Героя-доно. Да и открыто действовать я не мог бы. В таком случае мне остаётся один выход – подготовить небольшой отряд элитных бойцов. Фельмения, хочу спросить тебя: взяли бы мы верх над Суймеем-доно в таком раскладе?
Проклятие снято, а значит на подобный вопрос она сможет ответить без проблем. Превосходит ли сила Суймея-доно всех наших лучших бойцов разом или нет.
После мгновения тяжёлого молчания, Фельмения аккуратно произнесла:
– Однозначно… нет.
– Вот как. Как я и предполагал, – на резкое заявление Фельмении король почему-то даже не удивился. А лишь принял, кивнув со словами что так и думал.
– Однако же, ваше величество. Так ли всё было на самом деле, как вы говорите?
– Кто знает…
– Э…?
– Я лишь сделал предположение. Так же как пока не заглянешь в коробку – не узнаешь наверняка, что внутри… Пока Суймей-доно сам не скажет, не важно насколько это звучит правдоподобно, всё выше сказанное останется лишь моими догадками.
“Верно, всё выше сказанное – лишь мои предположения и догадки. Неважно насколько всё подходит под эти рассуждения, нельзя отрицать возможность, что так вышло просто совершенно случайно”.
– Вот ка… поняла вас, ваше величество.
Слегка покраснев, нахмурившись в напрягах мыслительной работы, Фельмения вяло ответила королю.
“Запуталась? И не понимает, каковы же были его намерения? Могу понять её… ведь даже я, проводя долгий анализ переговоров, вряд ли до самой глубины сути добрался”.
Однако…
– Лишь одно могу сказать с уверенностью – Суймей-доно не ожидал, что я с извинениями преклоню голову.
“Верно, это единственный момент, который Суймей-доно очевидно не предвидел. И именно потому что голова, которая ни при каких раскладах не должна преклоняться, преклонилась, он смог искренне открыться мне”.
– Я же… не совсем понимаю…
– Ничего. Не стоит излишне забивать себе этим голову.
Ответил вновь низко приклонившей голову Фельмении, король снова окутал себя величественной аурой.
– Что ж… Фельмения. Пора бы вынести тебе наказание.
Фельмения не произнеся ни звука, молча и неподвижно застыла перед королём. Ведь сама признала, что готова понести любое наказание, ещё до прибытия этой ночью в помещение аудиенции Суймея. Остаётся лишь молча ожидать своей участи.
– Как прикажете, ваше величество. Я готова принять любое наказание за содеянное.
– В таком случае… придворный волшебник, Фельмения Стингрей. Я снимаю с тебя все твои привилегии как придворного волшебника и лишаю этого почётного титула. К тому же…
А тем временем длинная тёмная ночь, как для короля, так и для чародея подошла к концу.
Перевод с японского и адаптация – Monix-sama.
Редактура и коррект – PlatonT.