Шрифт:
В комнате господствовала тьма; из высокого, узкого окна лился призрачный лунный свет.
Ничего не происходило, но скрип в полной тишине звучал весьма зловеще.
— Канцлер,— прошипела Татка и откинула одеяло.— Опять придумал какую-то гадость!
Она вскочила с кровати и, нашарив на кресле свои джинсы, поспешно влезла в них. Всунув ноги в кроссовки и найдя в темноте руку Илики, она потащила девчонку к окну.
Пока Татка раскрывала рамы, Илика стояла рядом.
Неожиданно оня дотронулась до плеча Татки и шепнула:
— Посмотри!
Света, проникавшего в комнату, хватило, чтобы увидеть, как кровать бесшумно опустилась под пол. Блестящий деревянный пол со скрипом поднялся на место.
— Боже мой! — в ужасе проговорила Татка.— Что же с ребятами? Быстрее!
Она быстро перекинула ноги через подоконник и встала на знакомый широкий бордюр. Илика, не говоря ни слова, проделала то же самое. Прижимаясь к стене, они медленно подобрались к соседнему окну.
— Здесь должен спать Андрей,— проговорила Татка, распахивая раму.
Но комната была пуста. Илика, заглянув через ее плечо, тихонько пискнула:
— Торик!
— Что — Торик?
— Он тоже был здесь! — горестно сообщила девчонка.
— Тихо! — Татка вгляделась в подозрительно заблестевшие глаза Илики.— Мы найдем их. Пошли дальше.
В следующей комнате, где спали братья, тоже было пусто.
Продвигаясь по карнизу, Татка чувствовала, как в ней нарастает тревожное ощущение настоящей беды. Однако поддаваться панике было рано.
Добравшись до окна комнаты принца, Татка немного помедлила. Даже перед лицом опасности ей показалось не слишком вежливым лезть к его высочеству в окно.
Тем не менее пришлось открыть раму и даже влезть на подоконник, так как из-за слишком плотных штор не было видно, что происходит в комнате.
Татка едва успела просунуть голову между полотнищами штор, как кто-то крепко схватил ее за плечо. Последовал сильный рывок, и девушка оказалась на полу. Раздвинувшаяся штора пропустила немного лунного света, и Татка разглядела принца.
Принц тоже узнал ее.
— Это ты! — Он поднял ее с пола и поставил на ноги.
— Да. Случилась беда. Слава Богу, что ты не спал,— торопливо зашептала Татка.
— Меня разбудил скрип. Я пошел искать его источник,— пояснил Семург.
— Вот он.— И Татка указала на роскошное ложе под балдахином, которое как раз в этот момент опускалось вниз.
— А где Торик? И где твои друзья? — быстро спросил принц.
— Они все спали. И теперь, вероятно, находятся где-то в подвале, в руках Канцлера.
— Илика?
— Снаружи, за окном. Она-то меня и разбудила. Я поспешила всех предупредить, но... опоздала.
— Ничего.— Принц решительно раздвинул шторы и, взобравшись на высокий подоконник, подал руку Татке.— Я на свободе, и мои враги заплатят за эту низость.
Илика, увидев принца, начала откровенно хлюпать носом:
— Ва-аше высочество, что же будет с Ториком? Что будет с остальными... Что же...
— Тихо.— Принц прижал девчонку к стене.— Все будет в порядке. Только... вас двоих надо отправить в надежное убежище.
— Почему это «двоих»? — возмутилась Татка.— Я пойду с тобой. Я обещала Адису.
— Нет,— твердо сказал принц.
— Да.— Татка решила применить не слишком красивый прием.— Я пойду лишь в том случае, если ты мне скажешь: «Пошла вон!»
Вместо ответа Семург еле слышно вздохнул. Поняв, что одержала маленькую, но совершенно необходимую победу, Татка прошептала:
— А для Илики убежище найдется. Она будет в полнейшей безопасности у Ибиса... Я уверена, что сейчас он нас слышит и не откажет в помощи маленькой девочке.
— Я не маленькая девочка,— заявила Илика, перестав хлюпать.— Я тоже могу защищать принца и...
Из темного ночного воздуха неожиданно донесся смешок, и картавый голос произнес:
— Ваше высочество, по-моему, трудно иметь дело сразу с двумя женщинами. Я с удовольствием избавлю вас от младшей.
В следующий момент Илика исчезла с каменного карниза, будто ее унес порыв ветра.
— Почему он не забрал и тебя? — спросил Семург.
— Не знаю. Может, ему тяжело? Ну, что мы делаем?