Шрифт:
Затаив дыхание, следили, они за уходящей командой шхуны и, воспользовавшись надвигавшимися сумерками, подошли поближе.
— Вон этот черт Вильсон, — прошептал Гловер. — Не смотрите туда!
— Зачем же вы мне говорите, что это он? — удивился рассудительный Тиллотсон.
— Он идет на берег с другим. Наверно, со штурманом, — взволнованно продолжал Гловер. — Ну! Теперь ловите момент! Уведите старика со шхуны, и я вам подарю нечто замечательное, клянусь честью.
— А что вы называете замечательным? — спросил медлительный Тиллотсон, у которого сердце билось совсем в другом темпе, чем у Гловера.
— Доставьте его благополучно в Лондон, и я дам вам пять фунтов — пообещал Гловер. — Ну, идите. Я побуду здесь.
Мистер Тиллотсон, выяснив деловые отношения, пошел вниз и, небрежно покручивая свои жиденькие усики, медленно приблизился к шхуне. На палубе был только один мальчуган.
— Что, капитан Гиссинг на борту, молодчик? — дружески спросил Тиллотсон.
— Кажется, внизу в каюте, — ответил Генри, показывая пальцем на трап.
— Я бы хотел проведать его, — сказал мистер Тиллотсон.
— Я не возражаю, — ответил Генри.
Восхищенный таким успехом, мистер Тиллотсон вошел на палубу и огляделся.
— Он мой старый друг, — сказал он любезно.
— А что это вы курите?
— Крошенку [7] , — ответил юнец.
— Попробуйте сигарку. — И Тиллотсон вытащил пакетик с тремя сигарами. — Не так плохи.
Благодарный Генри взял одну и, похрустев ею над ухом, понюхал с видом знатока. А мистер Тиллотсон с совершенно независимым видом спустился в каюту.
7
Скверный табак, вроде махорки.
На столе стоял чайный прибор и несколько грязных стаканов и блюдец, а в кресле отдыхал старик, положив руки на стол.
— Добрый вечер, — проговорил мистер Тиллотсон, останавливаясь у дверей и заглядывая в темноту, чтобы убедиться, что никого нет. — Совсем одни?
— Совсем один, — повторил капитан Гиссинг, недоумевая, кто бы это мог быть.
— Тут слишком темно, и я плохо вижу вас, — таинственным шепотом продолжал Тиллотсон. — Но ведь вы капитан Гиссинг?
— Да, это я, — недовольно ответил капитан.
— Направляетесь в Нортфлит? — еще более зловещим шепотом продолжал Тиллотсон.
— А что такое? — И старый шкипер взволнованно схватился за стол.
— Вы уверены, что это вполне безопасно? — спросил Тиллотсон.
— Что такое? — повторил старик. — Говорите яснее!
— Я думаю, что вам лучше скрыться, — торопливым шепотом сказал Тиллотсон. — За вашу доставку назначена большая награда, которую жаждет получить капитан Вильсон. Сами знаете, что такие поступки, как ваш, не проходят даром.
Капитан Гиссинг опустился в кресло и закрыл лицо руками.
— Я все равно вернусь, — сказал он дрожащим голосом. — Вильсон говорил, что тот человек жив и что все это было недоразумением. Если он мне лгал ценой моей старой шеи, пусть получит эту награду.
— А что будет с вашей женой и дочерью? — сказал Тиллотсон, почувствовав, что-то вроде отвращения к своей миссии. — Я видел в газетах вчера вечером, что Вильсон вас поймал. Он пошел теперь поговорить с полицией.
— Он сегодня утром получил письмо от моей дочки, — совсем растерянно сказал старик.
— Нет, он только сказал, что письмо от нее, — возразил Тиллотсон. — Ну, собирайте ваши вещи и пойдем.
Взволнованный своей ролью, он схватил старика за руку, и тот послушно встал, снял свою потрепанную кепку со стены и молча последовал за Тиллотсоном.
— Мы пойдем выпьем чего-нибудь, — сказал Тиллотсон юнге, — и минут через десять вернемся.
— Отлично, — весело проговорил Генри. — Жаль, что мне с вами нельзя.
Тиллотсон игриво рассмеялся и сошел на берег в сопровождении перепуганно молчащего старика. Сначала капитан Гиссинг был как-то недоверчив, но чем дальше, тем больше в нем просыпались все инстинкты загнанного и преследуемого зверя, и он так поспешно удирал, что Тиллотсону ничего лучшего и желать не приходилось.
— Куда мы идем? — спросил он, когда они подошли к железнодорожной станции. — Я поездом не поеду.
— Мы в Лондон, — ответил Тиллотсон. — Там вам будет легче всего скрыться.
— Я не поеду поездом, — упрямо сказал старик.
— Почему? — удивился Тиллотсон.
— Потому что, когда они вернутся на корабль и увидят, что я ушел, они протелеграфируют в Лондон, — сказал старик. — Я не желаю попасть в ловушку, как крыса.
— А что же вы думаете делать? — спросил потрясенный Тиллотсон.