Шрифт:
Вдруг замечает что-то в доме напротив.
РИЧАРД. Эй, мадам! Я понимаю, что вам жарко. Но это не повод разгуливать перед окнами в таком виде. Вы даете мне повод для нехороших мыслей. Я, между прочим, имею право смотреть в любую сторону. Если вам не нравится, задерните занавески. (Мадам, к которой Ричард обращался, видимо, так и сделала.) Ну, вот, это другое дело.
Пьет из бутылки.
РИЧАРД. Итак, Хелен обещала звонить каждый вечер. Это значит одно — она мне не доверяет. Она что думает? Что я напьюсь в первый же вечер? Или, может, девочек вызову по телефону? Нет, вот этого она, скорее всего, не думает. В последнее время в словах Хелен я замечал то ли иронию, то ли ревность. Это меня злило.
Меняется свет. Хелен дает Ричарду наставления перед отъездом.
ХЕЛЕН. Когда останешься один, ходи по улицам осторожно. Вчера ты засмотрелся на какую-то блондинку и чуть не угодил под колеса.
РИЧАРД. Я? Скажешь тоже. Да это, скорее, она на меня засмотрелась.
ХЕЛЕН. Значит, на этом перекрестке могло быть сразу две жертвы.
РИЧАРД. Напрасно иронизируешь. Многие женщины считают меня вполне привлекательным, к вашему сведению.
ХЕЛЕН. Вот как. Кто, например?
РИЧАРД. Да полно примеров.
ХЕЛЕН. Назови хотя бы одно имя.
РИЧАРД. Мисс Моррис, например. Она только что не кидается на меня. Так и ищет повод лишний раз зайти ко мне в кабинет.
Мисс Моррис, привлекательная секретарша, одетая в легкую блузку и юбку с очень большим разрезом, вплывает с блокнотом и ручкой в руках.
РИЧАРД(Хелен). Знаешь, эта мисс всегда ходит без нижнего белья. И ладно бы! Но она еще и объясняет: «Ах, сегодня так жарко, так жарко, что любой лоскуток мне кажется лишним!»
ХЕЛЕН. Это звучит совершенно непристойно. Может, она у тебя на коленях сидит, когда ты ей диктуешь?
РИЧАРД. Нет, конечно.
Мисс Моррис садится ему на колени.
МИСС МОРРИС. Какие будут распоряжения, мистер Шерман?
РИЧАРД. Пока — никаких, мисс Моррис.
Мисс Моррис запускает пальцы Ричарду в волосы, целует его в щеку, а потом и в шею.
МИСС МОРРИС. Сегодня опять так жарко, так жарко…
РИЧАРД. Да-да, приготовьте лед для напитков.
Секретарша сползает с колен Ричарда и удаляется, кокетливо помахав ему.
РИЧАРД. Я упомянул ее только как пример, вот и все.
ХЕЛЕН. Ты меня не удивил. Секретарши всегда клеятся к своим боссам.
РИЧАРД. Ах, так! Да твои подружки ничем не лучше мисс Моррис. Если ты уж заговорила об этом! Я молчал, но твоя дорогая Джессика пару лет назад пыталась умыкнуть меня…
Джессика, дама в вечернем туалете, появляется в квартире с бокалом шампанского в руке.
РИЧАРД. Помнишь вечеринку в твой день рождения? Она тогда нагрузилась и решила взять меня в оборот.
ДЖЕССИКА(подходит к Ричарду сзади и обхватывает его шею руками). Дик, знаешь что, дорогой? Я смотрю на тебя и просто таю, как воск. Ты, наверное, догадываешься об этом. Мужчины такое сразу чувствуют. (Ставит бокал шампанского на столик, прижимает Ричарда и целует его страстно.)
РИЧАРД. Джессика, да ты с ума сошла, наверное! Тебя что, током ударило?
ДЖЕССИКА. Не током. Меня пронзило молнией, и я все поняла. Давай убежим отсюда, дорогой мой, любимый. Мы будем вдвоем, и никто не узнает, где мы скрылись.
РИЧАРД. Да ты понимаешь, что ты говоришь!
ДЖЕССИКА. Еще как понимаю! Убежим, дорогой, скроемся. Надо быть немножко сумасшедшим. (Уплывает, оставляя Ричарду томный взгляд.)
РИЧАРД. Вот так.
ХЕЛЕН. Ах, старая гадина!