Шрифт:
— Не спорю, могли бы. Но вам предстоит довести свою группу до базы, что тоже очень ответственно.
— Поэтому-то лейтенант Бауэрс нам очень пригодился бы, — несмело обронил Лешли, хорошо помнивший о том, что оспаривать решение командира не положено, тем более нижним чинам. Но в то же время он не мог забыть, что только недавно благодаря смекалке этого парня полярники быстро извлекли его из гибельной трещины. — Все-таки еще одни руки, еще одни плечи в упряжке.
— Возвращаться всегда легче, моряк, — без излишней раздражительности напомнил ему Роберт. — Сани будут не тяжелыми; след, ведущий от склада к складу, свежий… Справитесь.
Произнеся это, Скотт интуитивно повернулся лицом к стоявшему у него за спиной драгуну. И не ошибся: тот уже тоже готов был высказать свои претензии. Причем, как один из финансистов экспедиции, имел на них заранее оговоренное джентльменским соглашением право.
— Согласен, появление в нашей группе такого навигатора, как Бауэрс, лишь укрепляет нас в вере, что до полюса мы все же дойдем, — в присущем ему ироническом тоне согласился Отс. — Но позволю себе заметить, что палатка у нас рассчитана на четверых. Запасы продовольствия и горючего во вспомогательных «складах возвращения» — тоже.
Скотт понимал, что это серьезный упрек; увеличивать состав группы, у которой и палатка, и запасы провианта рассчитаны на четверых, — решение не из лучших. Но в то же время он понимал, что при том физическом состоянии, в котором находятся его основательно подмороженные и утомленные дополнительными экспедициями спутники, выносливый, морозостойкий и сообразительный крепыш Бауэрс становился хоть какой-то подстраховкой успеха.
— Предполагаю, что это мое решение будет подвергаться критике не только в нашем нынешнем кругу, — взглядом обвел полярных странников капитан. — Особенно, если мы потерпим неудачу. Но каждый из тех, кому выпало идти со мной дальше, сможет убедиться, что решение мое было правильным. Даже с учетом того, что и в палатке нам придется потесниться, и в отдельных случаях поделиться провиантом. Еще какие-то соображения на этот счет последуют?
Отряд ответил молчанием.
— Благодарю за доверие, джентльмены. Эту ночь вы, лейтенант Бауэрс, уже проведете в нашей палатке. Кстати, запаса провианта, который мы увозим с собой, должно в течение месяца хватить на пятерых, а дальше ситуация покажет.
Утром часть провианта, находившегося на санях вспомогательной партии, Скотт приказал перегрузить на свои. Затем Бауэрс, без лыж, впрягся между капитаном и Уилсоном, только чуть-чуть позади, а за ними — унтер-офицер Эванс и Отс. Все почувствовали, что сани значительно потяжелели, однако тянуть можно. Группа лейтенанта Эванса уже давно должна была уйти, однако еще около получаса все трое полярников провожали их налегке, помогая тащить сани и всячески подбадривая. Когда же настала пора возвращаться в лагерь, прощание оказалось более чем трогательным.
«Товарищи, которые оставляют нас, — записывал потом в своем дневнике капитан Скотт, — еще в течение какого-то времени провожали нашу группу, так, на всякий случай, как бы чего-то ни случилось. Но вскоре я убедился, что у нас все в норме, мы остановились и начали прощаться. Тедди Эванс был очень огорчен (тем, что не попал в штурмовую группу), но бодрился и перенес обиду, как и подобает мужчине. Бедный Крин расплакался, и даже Лешли был взволнован. Я был рад, что их санки теперь будут казаться для них игрушечными; поэтому верил, что в дороге они задержатся не надолго. Расставшись, мы прошли без привала более шести миль…»
Но эта запись появилась лишь со временем, а пока что две группы все дальше уходили друг от друга, оставаясь наедине с безжизненным Полярным плато, с коварной Антарктидой, со своей судьбой…
27
Прошло всего несколько дней с той поры, когда последняя вспомогательная партия ушла на север, а Скотту порой казалось, что на этой ледовой равнине его полярная, от всего мира изолированная группа провела уже целую вечность; причем каждый из полярников наедине с собственным одиночеством и вселенской неизвестностью.
— Докладываю, сэр, — предстал перед ним лейтенант Бауэрс, только что завершивший свои географические изыскания, — наш лагерь расположен на высоте 10 430 футов над уровнем моря, вблизи восемьдесят восьмой параллели, на которой располагался самый южный лагерь Шеклтона, и приблизительно в ста двадцати милях от полюса. До лагеря Шеклтона остался всего один дневной переход.
Они только что поужинали и теперь стояли в своем лагере, образовывавшемся в промежутке между высоким снежным застругом, палаткой и нартами. В этой ледовой пустыне не могло появиться ничего такого, что представляло бы опасность для этих полярных скитальцев. Тем не менее было в этой местности нечто такое, сугубо мистическое, что порождало у видавших виды путешественников чувство полной незащищенности и какого-то неосмысленного страха. Именно этот страх, это ощущение безжизненности, заставляло полярников любую «очеловеченную» вещь, любое проявление человеческой деятельности считать «меткой бытия», радуясь ей, как своему земному следу, как доказательству собственного существования.
— Просто не верится, что до нас кто-то уже доходил до этой отметки, — задумчиво всматривался начальник экспедиции в серовато-оранжевое пространство перед собой, на котором едва проклевывалось нечто похожее на основательно поугасший небесный диск. — Все-таки мужественный человек этот Шеклтон, если сумел добраться сюда.
— Завтра мы уже будем уверены, что южнее нас ничто живое не появлялось: ни зверь, ни птица, ни человек.
— Как знать, как знать, — вмешался в их разговор стоявший рядом доктор Уилсон. — Многое ли мы знаем об этой «мертвой земле мертвых», чтобы рассуждать таким образом?