Шрифт:
— Не могу, Гарри.
— Прошла твоя простуда?
— Да.
— Когда будешь звонить Линде, передай, пожалуйста, привет от нас. Может быть, зайдешь завтра вечером?
— Посмотрим, что будет завтра.
— Ладно, Слушай, а отличный у тебя журнальчик, даже я его читаю. — Он махнул мне рукой и отъехал.
Я вернулся домой. Днем здесь побывала Сисси, привела в порядок кухню и смахнула кое-где пыль. Дневная почта, которую я нашел на столе, почти целиком принадлежала Линде, которая любила переписываться.
Это давало хороший предлог заехать к Люсиль. До встречи с Горди еще оставалось достаточно времени. Я нашел карту нашего района и убедился, что дом Горди находится в конце Восточной авеню, туда можно легко дойти пешком. Мне не хотелось брать машину. Совершенно было незачем, чтобы ее видели стоящей там у дома.
Кобура с пистолетом начинала мешать мне, поэтому я снял все это и бросил на диван. Потом я сел в машину и поехал к Люсиль.
Она открыла мне дверь.
— Вот так сюрприз, вот так сюрприз… появляется жестокий муж, — сказала она с циничной усмешкой.
— Я хотел бы поговорить с Линдой.
— Она в гостиной, а я готовлю ужин. Извините, что не могу вас пригласить, я готовлю только на двоих. Проходите, Стив. — Она вышла на кухню.
Я вошел в гостиную. Линда лежала на диване в ночной рубашке и в халате, одолженных у Люсиль. Один глаз у нее был завязан, другой холодно смотрел на меня.
— Вот твоя почта. — Я бросил письма на диван. — Да, когда я добывал деньги для твоего шантажиста, я сказал Мейхью, что они понадобились нам так срочно, потому что твоей матери нужна операция. Новость, естественно, сразу разнеслась по всему этому дурацкому району. Предполагается, что ты уехала к матери в Даллас.
— Тебе и маму понадобилось впутывать? — Ее голос повышался.
— Сегодня вечером я встречаюсь с Горди. Пока я достал три тысячи. Горди наверняка потребует больше, но, может быть, согласится подождать. Если не захочет ждать, продадим твою машину, твои драгоценности и вообще все, за что можно быстро получить деньги.
Ее глаза заблестели, а губы сжались.
— Только попробуй тронуть мои драгоценности или машину! Они принадлежат мне!
Я смотрел на нее и не в силах был понять, как я мог когда-то любить ее.
— Я скажу тебе, когда поговорю с ним, там будет видно. У тебя по-прежнему остается возможность отсидеть.
Когда я направился к двери, она с яростью крикнула вслед:
— Надеюсь, эта шлюха Кейси вознаградит тебя за все!
— Не старайся, пожалуйста, быть еще омерзительней, чем ты есть на самом деле, — сказал я с отвращением и вышел.
Когда я подъехал к своему дому, там стояла машина.
— Привет, Стив. Я тут удивлялся, куда ты мог запропаститься. — Навстречу мне из темноты вышел Фрэнк Латимер.
Латимер успешно подвизался в страховом деле. Он был лет сорока, с небольшим брюшком и редеющими волосами. Его считали компанейским парнем.
— Я слышал о матери Линды и вот подумал, проезжая мимо, что надо бы пригласить тебя поужинать. Сэлли ездила по магазинам, поэтому сегодня мы будем ужинать позже.
— Большое спасибо, Фрэнк, но я уже ужинал и у меня страшно много работы.
— Охотно верю. Журнал у тебя первоклассный, факт. Ну ладно, хоть повидал тебя. Слушай, если мы можем чем-нибудь помочь…
— Спасибо, но мы уже все устроили. Линда вот-вот вернется, а днем обо мне заботится Сисси.
— В общем, если что понадобится, ты знаешь, где нас найти.
Когда он отъехал, я загнал машину в гараж. По словам Джин, жена Фрэнка Сэлли упоминалась в заметках Уолли в числе воровок. Интересно, шантажирует ли Горди и его, и если да, то заплатил ли уже Фрэнк или намерен платить.
Я взглянул на часы: без десяти девять. Было самое время отправляться к Горди. Я запер гараж и зашагал по улице. Проходя мимо освещенных окон наших соседей, из которых временами слышался звук телевизора, я гадал, как поведет себя Горди, когда я принесу ему только три тысячи.
На следующем перекрестке я повернул направо, на Восточную авеню. Судя по карте, дом Горди должен был находиться ярдов на сто дальше, в конце улицы.
Я прибавил шагу. Дома на Восточной авеню были поскромнее и не так ярко освещены. В следующую секунду я чуть не налетел на человека, появившегося мне навстречу из сумерек, за которым бежала собака. Это был Криден, высокий, крепкий мужчина шестидесяти лет.
Жители Истлейка считали его чем-то вроде местного царька. Состоянием он не намного уступал Чендлеру и жил в доме, который стоил вчетверо дороже моего. Он ездил в «роллс-ройсе», а его жена Мейбл в «бентли». Хотя они держались с несколько чрезмерной важностью и не пользовались всеобщей приязнью, с ними общались многие, потому что они щедро принимали гостей.