Шрифт:
— Вот за это мы и благодарим Бога, — пробормотал Кленси и улыбнулся, избегая взгляда инспектора Клейтона. — Нет, это неправда. Я хотел бы, чтобы вы были комиссаром, Сэм. Продолжайте, что вы имели в виду?
Капитан Сэм Вайс глубоко вздохнул, стараясь не смотреть на лейтенанта.
— Чалмерс не связался с вами?
Это становилось интересным. Взгляд Кленси переходил с одного на другого.
— Чалмерс? Нет.
— Когда вы ушли из участка?
— Примерно двадцать минут назад. Может быть тридцать. Движение на улицах ужасное. Но в чем дело?
— Тогда вы, должно быть, разминулись с ним, — сказал капитан Вайс. Он взглянул на сидевшего перед ним усталого человека с некоторым состраданием. — Он…у него ордер на арест…
Кленси сел. В его темных злых глазах начала собираться буря.
— Ордер на арест? Кого?
— Джонни Росси. — Капитан взглянул на Кленси. — Где вы его прячете, Кленси?
— Я просил у вас двадцать четыре часа, — с горечью сказал Кленси. Я-то думал, что вы мне друг!
— Я и есть ваш друг, — спокойно сказал капитан Вайс. — Вы устали, вы уже не думаете о том, что говорите. Я сказал, что сделаю все, что смогу и я сделал это. Но ведь я всего лишь капитан. — Он пожал плечами. — И вы не хотите даже намекнуть мне, что происходит. Вы даже не связались со мной в течение целого дня. Вы же знаете, что вы могли позвонить мне домой…Вы не дали мне в руки никаких аргументов…
— Аргументов? — Кленси холодно улыбнулся. — У меня нет никаких аргументов.
Его глаза изучали плотную фигуру сидевшего перед ним за столом человека; Сэм Вайс какое-то время тоже смотрел на него, но потом опустил глаза. И у Кленси внезапно возникло какое-то подозрение.
— А что еще, Сэм? Говорите все.
Капитан нервно передернул плечами.
— Он сказал, что собирается выдвинуть обвинение в нарушении служебного долга и в попытке помешать отправлению справедливости. Он был в страшной ярости, когда говорил со мной по телефону.
— Это просто смешно, — недовольно сказал Кленси. — Если бы не Чалмерс, все пошло бы иначе с самого начала. — Он безнадежно покачал головой. — Но я полагаю, сейчас уже слишком поздно беспокоиться об этом.
— Кленси, Кленси, — Капитан Сэм Вайс наклонился вперед. — Почему бы нам не отделаться он него? Скажите нам где и почему вы прячете этого мерзавца? Расскажите нам все, что вы успели раскопать. Мы подключим к этому столько людей, сколько сможем. — Взглядом он попросил поддержки у инспектора и тот молча кивнул.
Кленси посмотрел на обоих.
— Я накопал столько, что придется рассказывать всю ночь. И ни один из этих фактов не имеет никакого смысла.
— Попытайтесь! — умоляюще настаивал капитан Вайс. — Они должны иметь смысл. Почему вы нам не доверяете, Кленси? Это единственный способ спасти вашу голову.
— Полагаю, что я должен рассказать вам, — сказал Кленси со слабой улыбкой. — Но это уже не спасет мою голову.
— Ну, мы еще посмотрим. Почему бы не начать, скажем с той фотографии, которую вы ждете с телетайпа. Кто должен быть изображен на ней?
— Что? — Кленси безнадежно покачал головой. — Это ничего не означает. Это просто обычное опознание человека, которого мы уже опознали другим способом ранее. Просто это вторая соломинка, за которую я пытаюсь ухватиться, вот и все.
Раздался стук в дверь. Стентон без приглашения просунул голову.
— Чалмерс, — быстро сказал он. — Он идет через вестибюль, лейтенант.
Но пока он говорил, кто-то оттолкнул его. В дверях появилась фигура помощника районного прокурора, который с холодной торжествующей улыбкой на губах посмотрел на находившихся в комнате. Он повернулся, закрыл дверь перед носом Стентона и вновь обернулся.
— Ну, джентльмены? — мягко начал он.
— Присаживайтесь, — устало сказал Кленси, показав большим пальцем на стоящее рядом с ним кресло.
— Я постою, если вы не возражаете, — сказал Чалмерс, умышленно повторяя слова Кленси, сказанные им накануне и повторяя их с явным удовольствием. Он сунул руку в карман и достал оттуда официальную бумагу. Его светло-голубые глаза оставались холодными. — Сколько времени вы рассчитывали избегать меня, лейтенант?
Кленси не стал отвечать на вопрос. Он посмотрел на бумагу, которую держал Чалмерс.
— Это касается меня?
На лице Чалмерса сохранялась тонкая улыбка.
— Да, лейтенант. Это судебная повестка.
— Я знаю, что это такое, — коротко сказал Кленси. — Думаю, она мне пригодится.
Он подошел, вынул из руки Чалмерса бумагу и не глядя положил ее в карман. Холодная улыбка исчезла с лица Чалмерса.
— Ну, лейтенант?
— Что ну?
Чалмерс глубоко вздохнул.
— Намерены ли вы с уважением отнестись к этой повестке или нет?
— Я отнесусь к ней с уважением, — сказал Кленси. — Но как раз сейчас я отдыхаю. У меня был длинный и очень трудный день, я очень устал. Почему бы вам не присесть, мистер Чалмерс?