Вход/Регистрация
Разум и чувство
вернуться

Василь Карина

Шрифт:

Мисс Джулия не предупреждала, что её кто-то здесь посетит. Поэтому, прошу прощения, но мне нечего вам предложить. Если вы захотите остаться, – тут облачко пробежало по её лицу, – то комната будет готова через час.

Мистер Сворд заверил женщину, что сам не знал о том, что приедет. Поблагодарив за заботу, он согласился выпить чаю, который добрая женщина приготовила и подала в гостиной, куда расторопной служанкой были принесены булочки в плетёной корзинке.

– Это мисс Джулия сама пекла, – с любовью сказала женщина, глядя на горку булочек. Потом, вздохнув, добавила: – Просто не представляю, когда она это успела сделать. Я сегодня встала рано, а её уже нет. Только булочки на столе да чайник вымытый.

– Мисс Джулия всегда рано встаёт? – спросил Ричард, пригубливая ароматный чай.

– Ох, сударь! – Старушка всплеснула руками. – Как сюда приехала – ни минуты покоя. Её отец говаривал, что она хорошая хозяйка. Лукавил. – Женщина снова вздохнула. – Она лучше всех. В доме ни один продукт не портится, всё употребляется вовремя. А чистоте и аккуратности нашего дома может позавидовать и королевский дворец – вы и сами видите. – Она обвела рукой небольшую уютную комнату. Действительно, аккуратно расставленная мебель не производила впечатления тесноты и захламлённости. Белоснежные салфетки бросались в глаза. Фортепиано, стоявшее у окна, блестело лаком. – Мисс Джулия всегда следит за опрятностью не только своей, но и слуг. Комнаты всегда натоплены, трубы прочищены, на серебре ни пятнышка, на полках нет пыли. Лошади сыты и вычищены, карета всегда на ходу. И при этом она сама может приготовить что-то совсем невероятное. Сколько раз видела её на кухне. Хотя я этого и не одобряю – готовить удел поварихи или прислуги, а не благородной леди. Но разве её переспоришь?

Старушка, заметно уставшая от одиночества и горевшая желанием поболтать со знакомым своей дорогой хозяйки, поставила чашку на блюдце и мечтательно произнесла:

– Однажды некий итальянский слуга одного нашего соседа посетовал, что давно не ел какую-то пасту. Мисс Джулия очень заинтересовалась. Она расспрашивала этого слугу, в Лондон ездила… А через неделю или две сама приготовила нечто непонятное. Тот слуга только причмокивал, когда возмущённо восклицал, что тимьян и базилик в пасту никто никогда не клал. На что мисс очень спокойно отвечала, что тогда она будет первой. А когда она посыпала всё это тёртым сыром, тот итальянец за голову схватился. А как она готовила соус из помидоров, так он вообще сбежал из кухни и что-то кричал на своём варварском языке. Но потом мисс пригласила его на пробу. Вы представляете? – Старушка возмущённо повернулась к мистеру Ричарду. – Наша мисс как служанка ждала приговора своему умению у какого-то итальянского слуги! – Старушка, разволновавшись, хлебнула чаю. Немного успокоившись, она продолжила: – Этот итальяшка долго нюхал, жевал, молчал, а потом так затараторил, что я чуть не оглохла. Мисс же только улыбалась. Когда он затих, она сказала, что он хвалил её поварское искусство. Тогда он её перебил и затараторил уже на нормальном языке, что он в восторге от талантов мисс. После этого мисс угостила этим мистера Баттона, матушку, брата и сестру. Мистер Баттон ничего не говорил – видимо, не распробовал. Миссис Баттон и мисс Милисент сразу перепачкались, потому что не знали, как есть спагетти – мисс Джулия так назвала то, из чего состояло её блюдо. Они видели это в первый раз в жизни и очень его ругали. Хотя почти ничего не попробовали. Мистер Артур наоборот, попробовав это, заявил мисс Джулии, что пригласит своих друзей и соседей, когда она снова приготовит это необычное кушанье. А мисс, видя, что батюшка её молчит, а матушка и сестра ругаются, сказала брату, что он над ней издевается. Потом она спокойно встала из-за стола и объявила, что никогда в жизни не будет больше им готовить. Мистер Артур был в ужасе: он ведь мог первым ввести моду на эту самую пасту, которую у нас не знали. Да и вряд ли знали в Лондоне. А мистер Баттон был явно разочарован: я слышала, как он говорил, что распробовал это необычное блюдо с пикантным вкусом и на чём свет клял жену и младшую дочь. Мне потом довелось попробовать. Не скажу, что я была рада – вкус странный и непривычный. Мне не то, чтобы не понравилось. Но я предпочитаю пирог с почками, чем это непонятно что.

Старушка снова замолчала. Её взгляд скользил по комнате. Остановившись на диванных подушках, старушка встряхнулась и воскликнула:

– А как она вышивает! – Она указала на подушки, отличавшиеся ненавязчивым узором, гармонирующим с обивкой дивана. – Одежду для кукол детей бедняков она шила сама, – добавила старушка, с гордостью глядя на гостя. – Рисует она просто очаровательно! Я-то не разбираюсь, но её учитель рисования говорил, что у неё недюжинный талант. Её голос прелестен – слушая его, душа поёт. А исполнение на рояле выше всяких похвал. Скольких молодых девушек я слышала – ни в какое сравнение не идут их неумелые попытки. Она ещё играет на скрипке и этой варварской гитаре – ну чисто ангел небесный! Слушая её, благодаришь бога за то, что он одарил её столькими милостями!

Старушка восторженно сложила руки, в её глазах блеснули слёзы. Но постепенно экстаз уступил место грусти.

– Однако всё портит учёность, – вздохнула она, смахивая слезу. – Мисс Джулия слишком умна для женщины. Всегда такой была, сколько её помню: одни книжки на уме. Женщине не нужно знать больше двух языков – родного и французского, чтобы не прослыть уж совсем невеждой. А она знает четыре. Не обязательно разбираться в каких-то ветхих историях дикой Азии и сумасшедшей Европы. Достаточно знать историю своей страны. А она беседует об императорах и королях как о своих знакомых. И уж вовсе не нужно забивать себе голову всеми теми вздорными вещами, какими она забивает её в Лондоне. Для этого есть её брат, служащие, клерки, наконец. Виданное ли дело, чтобы молодая женщина спорила с юристами, бухгалтерами, инженерами, финансистами, чтобы копалась в земле, разбираясь в свойствах горных пород! Она не должна стирать бельё, пропалывать огород, мыть полы. Это неслыханно! Она ведёт себя как одна из этих мужланов, а не как благовоспитанная девушка из благородной семьи! Может, вы как её друг сможете повлиять на неё? Убедите её, что не дело леди находиться в грязи в этой деревне. Это деревня рабочих людей. Господам там делать нечего. Каждому в этом мире всевышний отвёл своё место. – Она перекрестилась. – Она, конечно, очень добра – поселила меня в тишине и покое, сделала экономкой этого милого домика, избавила от чёрной работы (для этого сюда приходит девушка из деревни, которую мисс наняла помогать мне) … Но всё же нехорошо, что она путается со всякими рабочими. Они все сплошь невежи и грубияны. И от них можно подцепить любую заразу.

Ричард замер с куском булочки во рту. Джулия стирает бельё и моет полы? Он чуть не подавился, быстро запив не дожеванный кусок чаем. Видимо, старушка что-то путает. Не может же столь утончённая девушка, у которой столько талантов, по уверениям этой пожилой служанки, заниматься чёрной работой!

Он прокашлялся, перевёл дух, поспешно покивал головой и не менее поспешно согласился с доброй женщиной. Клятвенно уверив её, что сделает всё возможное, чтобы переубедить Джулию, он попросил объяснить, где ему её найти. Старушка повздыхала и позвала конюха. Вошедший молодой человек, почти мальчишка, получил задание проводить господина к хозяйке. Тот с сомнением глянул на Ричарда, но промолчал.

– На конюшне, седлая лошадь, он серьёзно сказал, глядя на мистера Сворда:

– Я-то вас провожу. Только, сударь, будьте добреньки, не мешайте мисс. Она там хорошим делом занята, честным и ничуть не зазорным. Ну, малость, грязным. Ну так не радости ради мисс ручки пачкает!

– Что же она там делает? – забавляясь трогательной заботе мальчишки, спросил мистер Сворд.

– Она помогает многим хорошим людям, – серьёзно сказал конюх. – Она помогает, понимаете? А остальные только языками горазды молотить. Господа только в своих гостиных хороши, когда от нечего делать рассуждают, как нам помочь. А мисс на самом деле помогает. Она вообще говорит мало. А дело делает. Сама. Вы представляете? Леди помогает нам, простым рабочим!

Ричард решил не продолжать выпытывать у разошедшегося конюха подробности, а самому всё увидеть. Его шокировало, что благородная девушка может стирать бельё как обычная прачка. И подобное он хотел увидеть своими глазами, чтобы им не поверить. Насупившийся конюх, хмуро поглядывая на него, медленно тронул поводья своей лошади.

Глава 14

Ричард следовал за конюхом по довольно сносной дороге. Было видно, что хозяин (в данном случае, хозяйка) внимательнейшим образом следит за её состоянием. Неясно только, зачем это было нужно – вкладывать деньги и силы в то, что недолго будет приносить прибыль.

Конец ознакомительного фрагмента.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: