Переделки песен – это иногда тоже своего рода пародии, пародии на слова автора оригинального текста песни. А иногда это просто использование музыкального настроения какой-либо песни. Тех авторов, чья музыка и тексты были использованы в книге, Виктор Пилован просит не обижаться.
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Песня для Иосифа Кобзона
«Мгновения», композитор М. Таривердиев
Текст оригинала Р. Рождественский
Как упоительны в России вечера
Композитор А. Добронравов
Текст оригинала В. Пеленягрэ
Возможно мы снаряды знаем слабо
«Серебряные свадьбы», композитор П. Аедоницкий
Текст оригинала Е. Шевелёва
Пожары на старых оружейных складах стали бедствием последних лет в России.
Возможно, мы снаряды знаем слабо.Возможно, мы их стали забывать.Пожар на старом оружейном складе!Такого не придумать не сыграть.Припев:На оружейном складенегаснущий костёр!Не подходи к ограде —убьёт снаряд, в упор!Не правда-ли? Что может быть красивей,чем этот оружейных фейерверк?Увидите такое вы в Росиии,и больше не забудете вовек!Осколки, к счастью, мимо пролетели —убили в дальней роще соловья.Но! Двадцать пять разорванных шрапнелей!От них урона много! До х… я!…Диалог грузина и россиянина
Написано осенью 2008 года. Я пытался предположить – как же запоют певцы, с двух сторон, после русско-грузинской войны, произошедшей из-за Южной Осетии.
ГРУЗИН
«Проводы любви», композитор Г. Мовсесян
Текст оригинала М. Танич
РОССИЯНИН
«Городские цветы», композитор М. Дунаевский
Текст оригинала Л. Дербенёв
Конец ознакомительного фрагмента.