Вход/Регистрация
Часовые Запада
вернуться

Эддингс Дэвид

Шрифт:

Когда они поднимались на вершину высокого холма в нескольких милях к западу от башни Бельгарата, по траве промелькнула быстрая тень. Эрранд вскинул голову и увидел ястреба с голубой лентой, беззвучно парящего в прогретой солнцем вышине. Как только мальчик заметил его, ястреб склонился на одно крыло, а затем, описывая большие изящные крути, спустился вниз. Когда до пушистых метелок пожелтевшей травы оставалось не более нескольких дюймов, он сложил крылья, приземлился на свои когтистые лапы и превратился в сияющий шар. Когда же сияние померкло, ястреб исчез, а в высокой траве стоял горбатый Бельдин. С любопытством приподняв брови, он спросил без всякого предисловия:

– А ты что здесь делаешь, малыш?

– Доброе утро, Бельдин, - приветствовал волшебника Эрранд, отклоняясь назад, чтобы дать коню понять, что хочет на несколько минут остановиться.

– Пол знает, что ты уезжаешь так далеко от дома?
– спросил горбун, не обращая внимания на вежливое приветствие Эрранда.

– Вообще-то нет, - сознался Эрранд.
– Она знает, что я отправляюсь верхом на прогулку, но ей, видимо, неизвестно, какое расстояние мы можем проехать.

– У меня есть дела поинтереснее, чем целый день за тобой следить, - раздраженно проворчал старик.

– Ну и не надо.

– Да нет, к сожалению, надо. В этом месяце мой черед.

Эрранд недоуменно уставился на него.

– Разве ты не знаешь, что кто-нибудь из нас обязательно следит за тобой всякий раз, когда ты уходишь из дому?

– Зачем?

– Ты что, не помнишь Зедара?

Эрранд печально вздохнул.

– Помню.

– Не стоит его жалеть, - сказал Бельдин.
– Он получил по заслугам.

– Такого никто не заслужил.

Бельдин злобно усмехнулся.

– Ему повезло, что его настиг Бельгарат. Тот просто замуровал его в скалу. Я бы на его месте еще и не такое сотворил. Но это к делу не относится. Ты помнишь, почему Зедар нашел тебя и взял с собой?

– Чтобы украсть Шар Алдура.

– Верно. Насколько нам известно, ты единственный, не считая Бельгариона, кто может, прикоснувшись к Шару, остаться в живых. Другим это тоже известно, так что тебе, видимо, придется свыкнуться с мыслью, что за тобой все время следят. Мы не позволим тебе бродить в одиночку там, где тебя может кто-нибудь сцапать. Но ты не ответил на мой вопрос.

– Какой вопрос?

– Что ты делаешь так далеко от дома?

– Я должен кое-что увидеть.

– Что именно?

– Я не знаю. Это находится где-то впереди. Что это вон там такое?

– Там только дерево.

– Значит, это оно и есть. Оно хочет меня повидать.

– Повидать?

– Может, это не совсем подходящее слово.

Бельдин бросил на него хмурый взгляд.

– Ты уверен, что это и есть вон то дерево?

– Нет. Совсем не уверен. Мне известно лишь, что некая сущность где-то вон там...
– Эрранд заколебался.
– Я хочу сказать, приглашает меня зайти. Это подходящее слово?

– Она с тобой говорит, а не со мной, называй это, как тебе нравится. Ну ладно, тогда пошли.

– Ты не хочешь поехать верхом?
– предложил Эрранд.
– Конь может вынести нас обоих.

– Ты еще не дал ему имени?

– Пока я зову его просто "конь". Хочешь прокатиться?

– Зачем мне ехать, когда я могу лететь?

Эрранд вдруг почувствовал любопытство.

– Что ты при этом чувствуешь?
– спросил он.
– Когда летишь?

Взгляд Бельдина внезапно изменился, он сделался каким-то отрешенным и почти мягким.

– Ты даже представить себе не можешь, - сказал он.
– Следи за мной. Когда я долечу до дерева, я сделаю круг, чтобы показать его тебе.

Он пригнулся к траве, расставил руки в стороны и ринулся вперед. Поднявшись в воздух, он покрылся перьями, вновь обернулся ястребом и бесшумно полетел.

Огромное дерево одиноко стояло посреди широкого луга, ствол его был больше дома какого-нибудь сендарийского крестьянина, широко расставленные в стороны ветви затеняли десятки акров, а крона поднималась вверх на сотни футов. Оно было невероятно старым. Корнями оно доставало до центра земли, а ветви его касались неба. Оно стояло, одинокое и молчаливое, словно связующая нить между небом и землей, значение которой было непостижимо для человеческого разума.

Когда Эрранд приблизился к обширному затененному пространству под деревом, туда же влетел и Бельдин, на мгновение застыл в воздухе и камнем упал на землю, мгновенно приняв свое привычное обличье.

– Ну вот и оно, - изрек он.
– И что теперь?

– Сейчас увидим.
– Эрранд соскользнул с коня и прошел по мягкому упругому дерну к огромному стволу. Ощущение чьего-то присутствия теперь усилилось, и Эрранд с любопытством приблизился к дереву, все еще не до конца понимая, чего от него хотят.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: