Вход/Регистрация
Несостоявшаяся свадьба
вернуться

Гэри Нэнси

Шрифт:

— А как вел себя Джек?

— Джек был вне поля моего зрения, как ты понимаешь. Но, по-моему, этот чертов документ так и не был подписан.

— Тебе что-нибудь известно насчет Карла? — поинтересовалась Фрэнсис.

— Нет, и ничего не хочу знать о нем. Еще не хватает, чтобы меня обвинили в сводничестве.

— А ты знаешь, где его отыскать?

— Нет. Возможно, Аделаида знает или может узнать… Он из тех типов, которые кочуют туда-сюда. Перекати-поле… Что ему еще остается?

Издалека донесся сигнал трубы, заменяющий спуск флага. Но гордый «звездно-полосатый» оставался реять над океанским побережьем на высокой металлической мачте, а флаг яхт-клуба скорбно проскользнул мимо него, словно подраненная птица.

— Если бы Дик был здесь, он бы посоветовал не спускать флаг по поводу умершей. Нечего отмечать смерть. Праздновать надо при жизни, — подала голос Тедди.

— А как защитить жизнь? — глубокомысленно, как ей казалось, спросила Фрэнсис.

— От чего? И от кого?

— Это уже мое дело…

Бабушка сразу же уловила неуверенные нотки в ее голосе.

— Не бери на себя эту ношу, Фрэнни. Пусть полиция занимается тем, за что ей платят. Я боюсь за тебя.

— Что со мной может случиться?

— Надеюсь, что ничего, но, возможно, тебе станет страшно, когда что-то откроется на дне пропасти. Предоставь другим заглянуть в нее первыми.

С отцом Уитни Фрэнсис столкнулась в дверях дома. Инстинктивно она отступила, пропуская его, но он схватил ее руку и сжал в своих теплых ладонях.

— Рад, что наши пути опять пересеклись. Я навестил вашу тетушку. Она мне сказала, что весьма ценит ваше участие и то, что вы изъявили желание побыть здесь некоторое время. Мы обсудили, как следует провести похороны и заупокойную службу.

— Дата назначена?

— В пятницу вечером; Родители Хоуп желают дать полиции некоторое время, чтобы все утряслось с расследованием. А как вы думаете — это не затянется? И к чему вся эта болезненная процедура?

В ушах Фрэнсис эхом прозвучали слова Мэгги Мэллори. Лицо священника было совсем близко. Его глаза лучились добротой, скорбью и пониманием. Он был посланником горя, олицетворял потерю. Но надо было сказать ему хоть часть правды.

— Возникли новые обстоятельства, — уклончиво ответила Фрэнсис.

— О чем вы говорите?

Посвящать преподобного Уитни в лишь недавно открывшуюся тайну она не имела права, да и зачем священнику, обязанному утешать убитых горем родителей, знать ужасную правду.

— Я… я… — замялась Фрэнсис.

— Скажите, пожалуйста, — настаивал он, как бы читая ее мысли. — Я должен знать.

Бабушка говорила, что Хоуп всецело полагалась на этого человека. Она делилась с ним самым сокровенным. Может быть, он лучше, чем сама Фрэнсис, донесет до Аделаиды истину, причинив ей меньше боли.

— Она была убита. Самоубийство исключается.

Его рот приоткрылся, густые брови сошлись на переносице. Так и не отпустив ее руку, священник сжал ее теперь до боли.

— Вы уверены?

Она кивнула.

— Откуда вы знаете?

Фрэнсис кратко изложила то, что услышала от медэксперта.

— Но кто?.. Но почему?.. — Он говорил с усилием, словно его душили рыдания.

Реакция преподобного Уитни была естественной и вызвала у Фрэнсис сочувствие.

— Господи, помилуй… — потрясенно прошептал он.

— Вы сможете мне помочь? Аделаида и Билл еще ничего не знают. Мне надо как-то объяснить им…

— Ничто не может объяснить то, что случилось. Ужасу нет объяснения. Только в совместной молитве мы обретем силы жить далее и противостоять злу.

18

Фрэнсис удалось вздремнуть лишь короткое время, и во сне ей привиделась тускло освещенная церковь. Как будто она шла по проходу к алтарю и вокруг никого не было, только белые лилии, которые источали удушающий аромат. Над алтарем свисал громадный крест, прикрепленный где-то в вышине, а на нем болталась веревка с окровавленной петлей.

Поворочавшись с боку на бок и поняв, что больше уснуть не удастся, Фрэнсис приподнялась и взглянула в окно. Утреннее солнце уже пробивалось сквозь занавеси. Она посмотрела на будильник у изголовья и подумала, не позвонить ли Сэму. Наверняка он уже бодрствует, но в его утренний рабочий ритуал ей не захотелось вторгаться.

Быстро натянув майку и шорты и захватив из ванной купальное полотенце, она тихонько спустилась по лестнице.

Утренний воздух был свеж и насыщен соленым запахом океана. Она услышала равномерный шум волн. Легко, как в детстве, преодолев низкий каменный заборчик, отделяющий владения Лоуренсов от полосы пляжа, осторожно ступая босыми ступнями по измельченным ракушкам и песку, избавляясь на ходу от налипающих на ноги водорослей, Фрэнсис не просто шла купаться, а путешествовала во времени назад, в свое детство.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: