Шрифт:
– У неё ничего не поймёшь, но я спросила дядю, зачем он пригласил их в замок. Он ответил, что это не девичьего ума дело. Однако то, что он пригласил их и её одновременно - говорит о многом. Она была в Лондоне после траура и могла где-нибудь увидеть их. В качестве второго мужа для неё любой неплох. Оба красавцы, - в тоне Сьюзен промелькнула лёгкая зависть. Дядя её крёстный отец, вот он и хочет её получше пристроить.
– Но она кокетничала и с Эдвардом и с Говардом...
– Опомнись, зачем они ей? Что до кокетства - она может и просто делать это нам на зло.
– Не знаю, но она просто ужасна. Зачем ей этот склеп, скажи на милость? Эдвард сказал, что она разглядывала гробы, словно бриллианты. Она - ведьма.
Мисс Сэмпл в ответ на эту тираду только пожала плечами.
Разговор со Сьюзен не принёс Кэтрин ожидаемого покоя. Наоборот. Она всегда считала радость и удовольствие своим священным правом, её существование было эфемерно, мысли неслись словно на крылышках мошкары, вместе с капризами и безумствами пролетевшего часа. Небольшое зло, далёкая опасность её не волновали, а от близкой она в панике убегала. Чем отчаяннее было её положение, тем меньше она могла действовать, и чем больше усилий требовалось для спасения, тем менее она была способна на такие усилия.
Сперва она ничего не хотела предпринимать, а потом было уже слишком поздно. Беспечность и суетность перевесили. Вместо того чтобы предотвратить уход Марвилла и ожидаемые опасности, слабохарактерная неженка, напротив, усугубляла их, умышленно закрывая глаза при приближении бед.
Глава 10. Жертва мертвящей скуки
Богатство со всеми его пышными декорациями
превращает жизнь в некий спектакль,
и как бы ни был порядочен человек,
живущий среди этих декораций,
в конце концов он невольно становится комедиантом.
Никола Шамфор
На следующее утро обитателей и гостей Блэкмор Холла наконец-то порадовала погода. Небо полностью очистилось от туч, и всё говорило о том, что сентябрьский день будет почти по-летнему солнечным.
До завтрака Монтгомери увёл Генри Корбина в бильярдную.
– Вчера я был рад услышать, Генри, что ты весьма разумно смотришь на намерение этих молодых петухов стеречь склеп. Сумасшедшие, ей-Богу. Если в такие годы прыгаешь в колодец, судьба тебя вытаскивать не обязана. Ты пытался их отговорить?
Корбин со вздохом кивнул.
– Да, но тщетно. Однако по здравом размышлении, Фрэд, я успокоился. Если это шуточки деревенских недорослей, в чём я всё-таки не сомневаюсь, то, зная, что склеп охраняется, - никто из них туда не сунется. А слухи об охране мгновенно расползутся - в этом я тоже уверен.
– Если это не деревенские шутники?
Генри Корбин снова утомлённо вздохнул.
– Господи, Фрэдди, ну кому нужно двигать гробы в старом склепе?
– Он достал портсигар и ещё одну трость, в рукояти которой была зажигалка.
– Однако мне подлинно не хотелось бы, чтобы с этими вертопрахами что-то случилось. Я распоряжусь выставить дополнительную охрану. Правда, сторожа ты видел сам, этот Уилкс - просто старый пьянчуга, но Джордж Ливси и Джон Хилл - толковые ребята. Мне кажется, это просто придурь Хилтона, но он упрям и настырен, а уж Грэхем... Что толку с ними спорить? Потешатся и успокоятся.
– Но твои садовник и грум думают, что это шалят в склепе вовсе не жители деревни. И оба не показались мне глупцами. Это честные, верующие люди.
Корбин уныло вздохнул.
– В мире, Фрэд, меньше сознательного обмана, чем невинных заблуждений, и величайшая ревность в вере вполне может сопровождаться и склонностью к фантазиям. Есть люди, которые с таким почтением относятся к любому своему капризу, что верят даже снам. Но я не из их числа. Довольно с меня этих сказок о видениях, духах и ведьмах, довольно адских историй и дьявольских хроник.
Монтгомери понимал Корбина и перевёл разговор на другую тему.
– Меня несколько смущает леди Хильда, - прямо заявил старый герцог.
– Кто-то из этих вертопрахов ей по душе? Она кокетничает с ними.
Корбин усмехнулся.
– Я ей крестный отец, а не духовник, Фрэд. У неё только что закончился траур, она молода и жизнерадостна. Что удивительного, что она немного строит глазки мужчинам? Но нравятся ли ей Хилтон или Грэхем?
– он задумчиво почесал седеющий висок, - не знаю. Но в любом случае, это холостые мужчины.