Шрифт:
Стив натянул халат, взял фонарь и пошел к Кэрол. Он осторожно открыл дверь.
Кэрол лежала в постели с закрытыми глазами, луна освещала ее лицо. Девушка была прелестна и так же безмятежна, как всегда. Когда Стив позвал ее, она не шевельнулась.
Он какое-то время стоял и смотрел на Кэрол, затем осторожно затворил дверь и вернулся в спальню.
В ту ночь он спал так же плохо, как и Рой.
Во дворе психиатрической лечебницы Гленвью Сэм Гарленд и Джо чистили машину скорой помощи.
– Не поднимай голову, – предостерег Сэм, продолжая тереть машину, – сюда идет тот репортер.
Джо открыл в улыбке два золотых зуба:
– Этот парень мне нравится. Он настойчив. Как думаешь, нам удастся выманить у него несколько долларов?
– Прекрасная мысль, – ответил Сэм, отошел подальше и стал любоваться сверкающими хромовыми фарами.
Фил Магарт, худощавый, высокий, небрежно одетый мужчина, неторопливо подошел к ним. Он уже неделю околачивался здесь, пытаясь раздобыть хоть какую-нибудь стоящую информацию о пациентке, которая сбежала из лечебницы, но, кроме короткого бесполезного заявления доктора Треверса и резкого окрика шерифа Кэмпа «Убирайтесь отсюда к черту!», у него ничего не было.
Магарт, местный репортер, а также специальный корреспондент ряда газет Среднего Запада, обладал нюхом на новости и не сомневался, что за этим происшествием скрывается сенсация, стоит только добраться до фактов. Безуспешно испытав все возможности разузнать что-нибудь, он решил выяснить, что можно вытянуть из Гарленда и Джо.
– Привет, ребята, – сказал он и эффектно прислонился к капоту машины скорой помощи. – Уже поймали эту беглянку?
– Нас спрашивать бесполезно, – отрезал Гарленд и снова стал драить машину. – Мы лишь наемные рабочие, верно, Джо?
– Верно, – согласился Джо, подмигнув Магарту.
– А я думал, вам, ребята, что-то известно, – сказал Магарт, позвякивая мелочью в кармане. – Например, кто эта бабенка. Вам будет интересно узнать, что у меня накопилось много неизрасходованных казенных средств из-за того, что это дело не продвигается ни на шаг.
С лиц Гарленда и Джо тут же сошло безразличное выражение.
– А как много мы получим? – осторожно спросил Гарленд.
– Возможно, «много» не совсем точное слово. Лучше сказать, что на это дело выделен «пухлый» счет. Если вам что-либо известно, не бойтесь раскрыть свои прелестные ротики.
– Мы и не боимся, – ответил Гарленд, с опаской поглядывая через плечо. – Джо, сто долларов пойдет?
– Более или менее, – кивнул Джо, потирая руки в предвкушении большого вознаграждения. – По сто долларов каждому из нас.
Магарт поморщился:
– Пожалуй, я прощупаю ту белокурую сестру. Судя по темным кругам под ее глазами, за две сотни долларов она не только выложит все, но и сама отдастся.
У Гарленда вытянулось лицо.
– Он прав, – согласился он.
– Но тогда ты свихнешься, – серьезно заметил Джо. – Я уже прощупывал ее. Это все равно что бороться с медведем.
– А мне такие женщины нравятся, – простодушно ответил Магарт. – Еще с младых ногтей я ловко управляюсь с бойкими женщинами. На этот счет вам нечего беспокоиться. – Он надвинул шляпу на лоб и искоса посмотрел на Гарленда. – А вот если бы мы сошлись на ста долларах, я бы согласился. Я всегда готов идти на жертвы.
Гарленд и Джо переглянулись.
– Ладно, – согласился Гарленд. – По рукам.
– За такие деньги вы должны выдать мне нечто стоящее, – предупредил Магарт.
– Это не только стоящая новость – это сенсация, – заверил Гарленд. – Она просится на первую полосу газеты огромными буквами.
– Это круче Пёрл-Харбора, – заметил Джо.
– Круче атомной бомбы, – добавил Гарленд, стараясь перещеголять своего приятеля.
Магарт достал пачку банкнот и отделил от нее пять бумажек по двадцать долларов.
– Я прихватил деньги, догадываясь, что вы расколетесь, – сказал он, размахивая бумажками. – Выкладывайте.
– Речь идет о наследнице Джона Блэндиша, – произнес Сэм, хватая бумажки. – Как тебе это нравится?
Магарт отступил назад.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он с металлом в голосе. – Что это значит?
– То, что сказал, – ответил Сэм. – Ты разве не слышал о Джоне Блэндише? Так вот у того парня была дочь, которую похитили…
Следующим утром Стив и Кэрол завтракали одни. Рой рано ушел ловить форель. Отсутствие брата подняло Стиву настроение.
– Ты хорошо спала прошлой ночью? – как бы невзначай спросил Стив, наливая кофе.
– Я видела сны, – ответила она. – Я всегда вижу сны.
– Ты ночью не вставала? – Стив улыбнулся ей. – Мне показалось, что кто-то ходил по дому. Возможно, мне это тоже приснилось.