Шрифт:
Он поднялся, сказал с укором, весь сияющий и счастливый:
— Ваше высочество, что вы на себя наговариваете?.. Долг, общественное мнение… Как будто бы вы и без этого не ринулись бы спасать Ее Величество!
Из его памяти как будто стерли мой отказ ее спасать, весь лучится счастьем и смотрит на меня с любовью. Я подумал, что, может быть, в том и счастье, чтобы время от времени стирать все тяжелое, что омрачает нам жизнь?
— А сама Ротильда? — спросил я.
— Ее Величество скоро прибудет, — сообщил он. — Мы выехали в одной повозке, но я попросил позволения поспешить вперед, чтобы предупредить вас.
— Разумно, — согласился я. — А то я бываю…
— Ваше высочество?
— Быстрым, — пояснил я. — В смысле, что меня рогатые ангелы могут унести на другой конец королевства.
Он сдержанно улыбнулся, понимая, но не одобряя вольнодумную шутку.
— Ваше высочество, я, с вашего позволения, пойду начну приготовления? Со мной еще трое, но их так растрясло, что не решатся выйти.
— Пусть выпадывают, — посоветовал Меганвэйл. — Или выпадают.
Я кивнул Меркелю.
— С Богом, дорогой граф.
Когда он удалился, Меганвэйл поинтересовался:
— А какие приготовления?
Я пожал плечами:
— А я знаю? Наверное, бросится искать трубачей для фанфар.
— Могу дать барабанщиков, — предложил Меганвэйл.
— Барабанным боем, — пояснил я, — сопровождают королев обычно на эшафот. Или на расстрел.
— Расстрел?
— Ну да, — пояснил я. — Привязывают человека к столбу или к дереву и стреляют в него. Заодно и потренируются.
— Интересный способ, — сказал Меганвэйл задумчиво. — И очень практичный.
— Пойдемте пообедаем, герцог, — сказал я. — Думаю, королева не мчится так же, как этот сумасшедший. Даже помощников чуть не загубил!
— Преданный, — заметил Меганвэйл.
В шатре Меганвэйла уютно, даже суровые воины обустраиваются, если остаются на одном месте больше чем на сутки, а Меганвэйл давно не мальчик, умеет и воевать, и отдыхать в свое удовольствие.
Я велел позвать Паланта, он явился моментально, бодрый и свежий, весь блестящий с головы до ног, словно оруженосцы начищают ему доспехи, не снимая с господина.
— Палант, — сказал я.
— Выше высочество…
— Дружище, — сказал я тепло и строго, — раз уж Ротильду Дрогонскую возвращают, то моя миссия здесь закончена.
— Ваше высочество?
— Срочно возвращаюсь в Истанвил, — пояснил я, — где гора незавершенных дел, а положение так вообще не весьма устойчивое. Герцогу Меганвэйлу тоже будет задание, но тебе достанется самое важное и трудное…
— Ваше высочество! Я р-рад…
— Ты принимаешь командование, — сказал я, — ограниченным контингентом миротворческих сил, в составе которого остается также интернациональная бригада под командованием доблестнейшего сэра Растера.
Он в растерянности взглянул на Меганвэйла.
— Но ведь…
— За герцога не волнуйся, — успокоил я. — Ему я приготовил в Истанвиле такое, что вообще взвоет!.. Запомни, войска пусть остаются в полной боевой готовности, что им, без сомнения, понравится.
Он сказал почтительно и даже без тени сомнения в голосе:
— Да, ваше высочество. Разумеется, ваше высочество.
— Не исключено, — продолжил я многозначительно, — что король Буркхарт Третий попытается как-то изменить положение… да и герцог будет подзуживать, жизнь есть жизнь. Потому будьте готовы дать сокрушительный отпор. При необходимости вы должны гнать противника и устилать его трупами путь бегства.
Он сказал добро:
— Мы используем любое преимущество! Пусть только дадут повод.
— Прекрасно все понимаете, — сказал я. — К сожалению, иные правители быстро теряют чувство реальности. Но теперь мы можем бывать иногда великими отрезвителями. Отрезвлятелями… Есть хочешь?
— Или выпить? — предложил Меганвэйл.
Мы успели втроем и пообедать, и неспешно выпить вина, прежде чем откинулся полог и вошел Меркель, разодетый еще ярче, весь сияющий, как надраенный золотой.
— Ваше высочество, — сказал он торжественно, — кортеж королевы Мезины Ее Величества Ротильды Дрогонской уже на горизонте!.. Позвольте встретить ее… соответственно ее статусу?
Он держался приподнято-празднично, как церемониймейстер на инаугурации, но я как раз неспешно обсуждал с Меганвэйлом тактику отражения конной атаки смешанным составом ратников и пикейщиков, потому просто отмахнулся.
— Да-да, конечно, вам виднее.
Он поклонился церемонно, но вышел весьма торопливо, на лице ликование, щасте-то какое, его светлейшая королева, ах-ах, как же, вот прям как солнышко щас покажется из-за горизонта, и все воссияет и возрадуется, аллилуйя…
Несколько минут мы еще смаковали результаты наших умелых построений войск, вон так конница пехоту, а мы ее в пики, а ратники с фланга; наконец Меганвэйл кашлянул и сказал смущенно: