Шрифт:
– Привет, Бекка Кинг, – крикнула Диана Кинсейл. – В последнее время я встречаю тебя чаще, чем людей, которых знаю тридцать лет. Что ты делаешь в Каупевилле? Ты приехала сюда на велосипеде?
Бекка подошла к грузовику. Собаки в кузове столпились у борта, приветствуя ее взмахами хвостов. Оскар, сидевший в кабине, подмигнул ей по-дружески.
– Может, тебя снова подвезти на Блю-Леди-Лейн? – спросила Диана.
Девушка ответила, что направляется в Лэнгли.
– Садись, путешественница, – сказала миссис Кинсейл. – Только тебе снова придется делить место с Оскаром.
Пудель, как и в прошлый раз, был закреплен ремнем безопасности. Диана отстегнула его и передвинула к краю.
– Зачем тебе в Лэнгли? – спросила она, выезжая на дорогу.
Бекка рассказала ей, что остановилась в мотеле «Утес». Она хотела соврать, что Дебби Гриедер была ее тетей, но этому мешала логика. Во время их первой встречи она направлялась на Блю-Леди-Лейн. Зачем ей было ехать туда, если Дебби Гриедер жила в Лэнгли?
Сидя в кабине рядом с Дианой – без включенной «глушилки» – Бекка надеялась услышать хотя бы несколько мыслей женщины. Но миссис Кинсейл, как и прежде, ничего не излучала. Девушка не знала, что означало это отсутствие «шепотов». Обычно их не было только у мертвых людей. Даже Будда имел «шепоты», сказала бы бабушка. Даже римский папа! Даже Иисус Христос!
Тем не менее ее бабушка могла контролировать исходящий поток своих мыслей. Девушка с интересом посмотрела на Диану. Миссис Кинсейл теперь представлялась ей в абсолютно новом свете. Интересно, были ли на острове люди, подобные Бекке, – те, кто слышали отголоски чужих размышлений.
– И как ты справляешься с этим? – спросила Диана.
На мгновение Бекка подумала, что женщина имела в виду восприятие «шепотов». Но затем она вспомнила, что они говорили о Дебби Гриедер и о работе в мотеле.
– Пока все нормально, – ответила она. – Я помогаю наводить порядок в гостевых номерах и присматриваю за детьми. Они очень милые. Но Дебби не нравится один из моих друзей.
– Кто же это?
– Сет Дэрроу. Это он привез меня сегодня в город.
– И оставил тебя одну в незнакомом месте?
– Ему нужно было поговорить с бывшей подругой. С Хэйли Картрайт.
– Я знаю Хэйли.
– Они встретились в фойе госпиталя…
– Госпиталя? Что вы там делали?
– Я пришла навестить Деррика Мэтисона. Наверное, Хэйли тоже приехала сюда, чтобы повидаться с ним.
– Тогда все ясно.
Диана о чем-то задумалась. Бекка догадывалась, что женщине было известно о ссоре Сета и Хэйли. Несмотря на любопытство, она воздержалась от расспросов. Дальнейшее обсуждение темы казалось ей невежливым и бестактным. Посмотрев в окно, она увидела, что поля Каупевилла уступили место лесу. Пикап мчался по узкому шоссе. Внутри кабины было тепло и уютно. Монотонный шум двигателя навевал приятную дрему. Диана включила радио и настроилась на какой-то музыкальный канал. Тихая мелодия напоминала колыбельную песню. Оскар прижимался к плечу Бекки, и тепло его тела еще больше погружало девушку в сон. Она закрыла глаза.
Глава 19
Ее разбудила выбоина на дороге. В наступивших сумерках Бекка заметила, что они теперь ехали по проселочной дороге. Пикап свернул на покрытую гравием аллею и проехал между двух кирпичных колонн, к которым почти вплотную подступали ели. Диана включила фары, и девушка поняла, что они приехали на кладбище. В тени огромных деревьев виднелось множество надгробных плит. Следуя изгибам аллеи, они направились к той части кладбища, где было меньше деревьев. Миссис Кинсейл остановила грузовик.
– Давай навестим моего Чарли, – сказала она. – Ты нормально относишься к мертвым? Некоторые люди боятся посещать кладбища в вечернее время.
Бекка относилась к мертвым более чем нормально. Как только ее мать и бабушка поняли, что дар «шепотов», пропустив поколение Лаурель, с удвоенной силой перешел к их малышке, они начали возить ее на кладбище. Она тут успокоится, говорила бабушка, помогая Бекке выйти из машины. Ты повторяй в уме стих о Поле Ревире, а я опустошу свои мысли. И тогда она будет чувствовать себя прекрасно. Бекка помнила, как ходила по дорожкам среди могил и не слышала ни одного «шепота».
– Мне нравятся кладбища, – сказала она Диане.
– Нам со зверушками тоже, – ответила женщина. – Я выпущу собак побегать.
Она опустила задний борт кузова, и собаки, спрыгнув на землю, разбежались по сторонам. Диана вытащила из кабины пару горшков с белыми хризантемами и передала Бекке небольшой металлический ящик с инструментами. Затем она зашагала к могиле, где у гранитной плиты с надписью: «Чарли Кинсейл, любимый друг и супруг», стояла небольшая каменная скамья. Судя по дате, мужчина умер годы назад. Но плита выглядела как новая. Конечно, это объяснялось заботой Дианы. Миссис Кинсейл поставила горшки на землю и открыла ящик с инструментами. Достав тряпки и банку с политурой, она начала полировать плиту. Закончив работу, Диана установила горшки с хризантемами по краям могилы, затем сходила к водопроводному крану и набрала воды.