Шрифт:
Я умылась, оделась, заправила кровать и пошла вниз. В утреннем свете казалось, что чучело медведя улыбается, а не скалит зубы.
Я пересекла холл и вошла в кухню. В конце невероятно длинного стола сидели Рокси и Сесиль.
— Bonjour [36] , Фиби, — тепло сказала Сесиль.
— Bonjour, Сесиль. Привет, Роксана.
Рокси подняла выщипанную в салоне красоты бровь.
— Вы все еще здесь?
— Да, — спокойно ответила я. — Не хотелось возвращаться в Авиньон в темноте.
36
Добрый день (фр.).
— Et vous avez bien dormi? [37] — понимающе улыбнулась Сесиль.
— Tr`es bien. Merci [38] .
Сесиль передала мне тарелку с круассанами и печеньем.
— Хотите чашечку кофе?
— С удовольствием. — Пока Сесиль наливала кофе из кофейника с ситечком, я оглядела большую кухню, пол которой был выложен терракотовой плиткой. Повсюду висели гирлянды чеснока и горького перца, а на полках стояли старые медные сковородки. — Как тут хорошо — у вас удивительный дом, Сесиль.
37
А вы хорошо спали? (фр.).
38
Очень хорошо. Спасибо (фр.).
— Спасибо. Надеюсь, вы приедете к нам еще.
— Значит, вы сейчас уезжаете? — спросила Роксана, намазывая на хлеб толстый слой масла. Ее голос звучал безучастно, но враждебность по отношению ко мне была очевидна.
— Уеду после завтрака. — Я повернулась к Сесиль. — Мне нужно в Иль-сюр-ла-Сорж.
— C'est pas trop loin [39] , — сказала она. — Доберетесь туда за час.
Я кивнула. Я уже бывала там, но подъезжала к городу с другой стороны. Придется изучить дорогу.
39
Это не очень далеко (фр.).
Пока мы с Сесиль болтали на смеси французского и английского, на кухне появился хорошенький черный котенок. Я позвала его, и, к моему удивлению, он прыгнул мне на колени и свернулся клубочком, громко мурлыча.
— Это Мину, — пояснила Сесиль, а я тем временем гладила котенка по голове. — Кажется, вы ему понравились. — Я заметила, что она смотрит на мою правую руку. — Quelle jolie bague, — восхитилась хозяйка. — Ваше кольцо прекрасно!
— Спасибо. Оно принадлежало моей бабушке.
Роксана отодвинула стул и встала. Потом взяла персик из вазы с фруктами, подбросила его правой рукой и ловко поймала.
— Тебе хватило petit d'ejeuner [40] ? — спросила Сесиль.
— Да, — ответила Рокси. — Увидимся позже.
— Меня здесь не будет, — сказала я. — Но надеюсь еще встретиться с тобой.
Роксана молча вышла из комнаты, и повисло неловкое молчание — Сесиль почувствовала ее пренебрежение ко мне.
— Roxanne est tres belle [41] , — заметила она.
— Да, она прекрасна.
— Miles l'adore [42] .
40
Маленького завтрака (фр.).
41
Роксана очень красивая (фр.).
42
Майлз ее обожает (фр.).
— Конечно, — согласилась я и пожала плечами: — Elle est sa fille [43] .
— Oui, — вздохнула Сесиль. — Mais elle est aussi… comment dire? Son talon d'Achille [44] .
Я сделала вид, что занимаюсь котенком, который неожиданно перевернулся на спину, подставив мне животик. Затем допила кофе и посмотрела на часы.
— Мне пора, Сесиль. Mais merci bien pour votre hospitalit'e [45] . — Я сняла с колен котенка и хотела было поставить тарелку и чашку в посудомоечную машину, но Сесиль опередила меня и проводила до входной двери.
43
Она его дочь (фр.).
44
Да… Но она еще и… Как бы это сказать? Его ахиллесова пята (фр.).
45
Большое спасибо за ваше гостеприимство (фр.).
— Au revoir [46] , Фиби, — сказала она, когда мы вышли на солнечный свет. — Желаю вам хорошо провести время в Провансе. — И расцеловала в обе щеки. — И еще я желаю вам, — она посмотрела на сидящую на солнцепеке Роксану, — …счастья.
По дороге к машине я подумала, что Сесиль не стоило этого говорить. Рокси может быть строптивой, эгоистичной и требовательной, но разве не все подростки такие? В любом случае я познакомилась с Майлзом совсем недавно, и счастье тут ни при чем. Но он мне нравится. Очень нравится…
46
До свидания (фр.).
Прикрыв глаза от солнца, я смотрела на виноградник в поисках Майлза и тут увидела, как он идет ко мне, слегка встревоженный, словно я собираюсь сбежать. Мне нравилось в нем это сочетание изысканности и уязвимости.
— Ты же ведь еще не уезжаешь, правда? — спросил он, подходя ближе.
— Уезжаю. Но… спасибо тебе… за все.
Майлз улыбнулся и поднес к губам мою руку — с таким видом, что у меня сжалось сердце.
— Ты поняла, как добраться до Иль-сюр-ла-Соржа? — кивнул он на карту, лежавшую на капоте.