Шрифт:
У вітальні сидів полковник Лунде й розкладав пасьянс. Він страшенно постарів.
Я передав йому вітання від своєї матері.
— Від вашої матері?.. Ага, правда. У неї все гаразд?
— Так. А як поліція?.. Вона ж, певне, була тут? Полковник Лунде поклав винову вісімку на винову десятку.
— Винову вісімку кладуть на винову дев'ятку, полковнику Лунде, — мовив я.
— На дев'ятку?.. Ну так… звичайно…
Він забрав вісімку назад до колоди. На мене він зовсім не дивився і, розмовляючи, не відводив погляду від карт.
— Так, поліція була тут. Приїздив сам інспектор Галл. Вони перевернули все в кімнаті моєї дружини…
Я вперше почув, що він назвав Люсі своєю дружиною.
— Вибачте за нескромне запитання, полковнику… Чого ви більше боїтеся? Тобто… більше лякаєтесь убивці чи боїтеся за свою дружину?
Він відповів відразу, не задумуючись:
— За свою дружину… Боюсь, що з нею може статися якесь лихо.
— А де панна Лунде й Вікторія?
— Не знаю.
Здавалося, наче, відколи зникла Люсі, в домі завалилася одна стіна.
— Я піду побалакаю з ними, — мовив я.
Полковник Лунде й далі не підводив очей.
— Поліція вже розпитала їх про все, про що тільки можна було розпитати.
— Розумію. Я лише хочу привітатися з ними, сказати, що я повернувся.
Панну Лунде я застав у кухні. Вона чистила срібло. Дивно. Пізно ввечері.
— Добрий вечір, панно Лунде. Моя мати просила передати вам вітання.
— Дякую. Я багато років не бачила її.
Вона відклала вичищену ложку, вмочила ганчірку в порошок і заходилась чистити другу ложку.
Вона довго натирала її. Нарешті підвела на мене очі.
— Ви не сумуєте за дружиною полковника Лунде?
— За його дружиною? Ви маєте на увазі Люсі?
— Так.
— Ні. Не скажу, щоб я сумувала за нею. Але мені не подобається настрій у цьому домі.
— Чому?
Вона зібрала всі ложки й поскладала їх рівно одну повз одну. Тоді взялася до виделок. Працюючи, вона дивилася просто на мене. її карі очі на вузькому характерному лиці не мали ніякого виразу.
— Тут живе вбивця, доценте Бакке.
Я й сам так вважав, а однаково дивно було почути це з уст маленької панни Лунде. Вона весь час вражала мене, коли так сухо стверджувала якийсь факт. Адже вона завжди здавалася тінню полковника Лунде, тінню і відлунням його поглядів на життя. Видно, я дуже недооцінював панну Лунде.
— А вам неприємно думати, що тут живе вбивця, панно Лунде.
Вона піднесла виделку до світла й оглянула її.
— Дурне запитання, доценте Бакке. Кому може бути приємно, що в домі живе вбивця. Нікому це не потрібне.
Нікому не потрібне? Що ж, видно, на це можна подивитися ще й так.
— А де Вікторія? — запитав я.
— Готується до екзамену. З нею все гаразд. Цікаво, чого вона так сказала?
— Я піду й сам гляну, як із нею, — мовив я.
Вікторія справді готувалася до екзамену. Вона сиділа в оранжереї, тримаючи перед собою атлас. Громадянська війна в Америці, подумав я.
Проте панна Лунде помилилася. З Вікторією було не все гаразд. Вона плакала.
Я сів до столу.
— Моя мати просила передати тобі вітання, — почав я.
Мені вже набрид такий вступ, але принаймні він був безпечний.
— Вона справді пам'ятає мене?
— Моя мати пам'ятає все. Чого ти плакала, Вікторіє?
Вона згорнула атлас.
— Не питай дурного, Мартіне.
їхні відповіді були такі самі дурні, як мої запитання.
— А все-таки ти могла б мені відповісти, Вікторіє. З кутика зеленого ока скотилася сльоза. Я вже не міг бачити сліз. Жіночі сльози доводять мене до розпачу.
— Не починай знов плакати, Вікторіє. Мені важко дивитися на твої сльози. Скажи мені лише, чого ти плачеш.
— Через Люсі.
— Чого?
Вона стрілила в мій бік зеленими очима.
— Ти дурний, Мартіне. Нічого не розумієш.
— Нехай буде дурний. Але, може, трохи порозумнішаю, коли ти мені дещо розповіси.
— Що? Мене мучить думка про…
— Про що?
— Дай мені спокій, — мовила вона. — Я вже бачити тебе не можу…
Мене розсердили ці балачки. Я витяг сигарету й закурив, але їй не запропонував.
— Можеш ти мене бачити чи ні, мені байдуже, — мовив я. — Мені самому не хочеться дивитися на всіх вас. Але я не встану з цього місця, поки ти не скажеш, чого ти плакала через Люсі.