Шрифт:
Я заметила, что Финн рядом со мной заинтересованно смотрит вниз в дыру. Зеленая птица на его плече была заинтересована не меньше. Она наклоняла голову то в одну, то в другую сторону, изучая дымящийся камень, и складки вокруг ее глаз выглядели мудрее, чем когда-либо.
– Метеорит, метеорит, - пробормотала она и выпрямилась на плече Финна. – Заклятие снято!
Финн повернул голову, чтобы посмотреть на птицу.
– Ты уверен в этом? – спросил он.
– Уверен в этом, - эхом ответила птица.
– Хорошо, - Финн потянулся, чтобы хлопнуть короля по плечу, и громко произнес: – Ваше величество, ваше заклятие снято.
Король Колм повернулся и пронзил маленького монаха взглядом. Мне стало абсолютно ясно, что он нежно любил это заклятие.
– И что заставляет тебя так думать? – спросил он.
– Так говорит Зеленый Привет, - объяснил Финн. – Он посланник богов.
Король уставился на птицу. Тетя Бекк – тоже.
– Этот попугай? – спросила она.
– Посланник богов, - сообщил ей попугай.
– Ты просто повторяешь то, что говорит твой хозяин, - сказала ему тетя.
И, признаюсь, я бы сказала то же самое. Если не считать того, что никто не говорил: «Заклятие снято».
– Нет, не повторяю, - заявила птица. – Сегодня четверг. Заклятие снято. Я уверен в этом. Сегодня четверг.
– Он просто чудо, правда? – Финн улыбался во всё свое круглощекое лицо.
– Хм, - произнесла тетя и повернулась к королю. – Что ж, ваше величество, похоже, вашему четверговому безделью пришел конец.
– Из-за тебя, женщина, - горько произнес король. – Почему эта птица не могла просто промолчать?
Он вздохнул, поскольку все столпившиеся во дворе отчетливо слышали птицу. Все улыбались, хлопали друг друга по спине и поздравляли Шона с освобождением его отца.
– И почему ты не мог задержать эту женщину снаружи? – сказал король своему сыну. – Заклятие сотни лет передавалось от отца к сыну. Ты будешь жалеть об этом всю жизнь.
Шон выглядел пораженным.
– Я всегда думал, что заклятье перейдет к одному из моих братьев. Почему я?
– Потому что ты не смог защитить ворота, конечно, - ответил король.
– Не могу понять, - вмешалась тетя Бекк, - почему наследование несуществующего проклятия должно беспокоить кого бы то ни было. Ваше величество, мы…
– О, замолчи, женщина! – приказал король. – Кто знает, какие неприятности начнут каждый четверг заполнять пустоту, оставшуюся от моего заклятия. Ты принесла невезение в мою семью. Что я должен сделать, чтобы ты ушла?
Тетя Бекк выглядела решительно ошеломленной.
– Ваше величество, - примирительно произнес Финн, - они от Верховного короля Чалдеи, который послал их в миссию на Бернику.
– Наверняка, он тоже хотел от нее избавиться, - раздраженно сказал король. – Хорошо, хорошо. Пошли обратно в зал, женщина – расскажешь мне, почему тебя послали встряхнуть Бернику. Он хочет, чтобы я вел войну с Галлисом, или что?
Я видела, тетя Бекк кипит от ярости из-за того, что с ней обращаются столь непочтительно. Когда мы следом за королем толпой направились обратно внутрь, она бормотала:
– Я называю это прямой неблагодарностью! Я верну заклятие и глазом не моргнув. И наложу его на все дни недели!
Но к тому времени, когда король снова сел в кресло, а мы встали перед ним, она взяла себя в руки. С идеальной вежливостью она объяснила, как нас послали, чтобы спасти сына Верховного короля и – возможно – уничтожить барьер.
– Женщина, - произнес король Колм, - меня не волнуют ваши попытки достичь невозможного. От меня ты чего ждешь по этому поводу?
– Чтобы вы предоставили нам помощь – по королевской доброте вашего сердца, ваше величество, - ответила тетя Бекк. – Если бы вы могли поддержать нас на пути, предоставив нам осла и повозку, и, возможно, немного еды и денег, я…
– Денег! – воскликнул король. – Разве Верховный король не снабдил вас средствами для этой вашей миссии?
Я подумала: «Ох ты, он настолько же скупой, насколько чудаковатый!»
Тетя Бекк гордо выпрямилась и сказала так, точно признание из нее вытягивали силой: