Шрифт:
– Ну, я не знаю. Это твоя квартира.
– Клэр ответила с усмешкой.
Она ощущала себя победителем. Тони попытался отобрать у неё соратников. У него не получилось. Это была маленькая победа, сохранить пешку. Но каждая выигранная битва, не имеет значение, насколько она ничтожна, помогала выиграть войну.
– О, ты прослушала то сообщение?
– Эмбер спросила Клэр.
– Да, дважды. Но у меня нет ни малейшего представления, кто это такой – может быть журналист или что-то типа этого.
– О чём вы говорите?
– Спросил Гарри.
Клэр рассказала ему о сообщении, оставленном на домашнем телефоне. Он спросил, стёрла ли она его. Когда Клэр ответила ему, что нет; он прослушал голосовую почту. Клэр заметила, что его выражение лица омрачилось, пока он переигрывал сообщение и записывал номер телефона.
– Дай мне проверить кое-что. Мне не нравится, что люди звонят на этот номер. Он не указан в телефонной книге.
После того, как Гарри ушёл, Эмбер упомянула Клэр про цветы.
– Ты была довольно таки популярной девушкой вчера.
– Это очень приятный жест со стороны твоего брата.
– Он принёс одну из ваз. Две другие пришли отдельными доставками. Ни в одной не было карточки, но мне бросилась в глаза одна странность; парень из службы доставки сказал, что один из букетов для Клэр Роулз.
Клэр почувствовала, как кровь отлила от её лица.
– Почему ты не упомянула про это раньше?
Эмбер уставилась на Клэр:
– Я прикинула, что это своего рода код между тобой и твоим бывшим. Я не хотела расстраивать Гарри ещё больше.
– Я не думаю, это код. Ему не нравится то, что я знаю что-то о его прошлом. И он не будет козырять таким в службе доставки. Но я спрошу. Честно, я бы почувствовала себя лучше, если бы они были от него. Иначе, это чертовски меня пугает.
На её айфоне было два пропущенных звонка от Тони, а на рабочем телефоне текстовое сообщение от Кортни, полученное часом ранее:
ОН ТОЛЬКО ЧТО УШЁЛ! СКАЗАЛ, ЧТО ХОЧЕТ, ЧТОБЫ ТЫ БЫЛА ЕГО «ПЛЮ С 1» НА СВАДЬБЕ! ПОЗВОНИ МНЕ!!!
Глава 40
– Если бы у нас не было зимы, весна не была бы настолько приятной; если бы мы иногда не вкушали бед, благополучие не было бы столь желанным.
Анна Брэдстрит
Конец 1988….
Натаниэль держал руки Мари в своих и смотрел на свою красивую молодую жену. Её решительность была сильнее, чем та, которой обладала бы женщина в два или в три раза старше неё. В свои двадцать шесть лет она вынесла больше горя и разочарования, чем большинство испытывало за всю жизнь.
– У меня всё хорошо. Натаниэль, пожалуйста, не беспокойся обо мне. Ты выйдешь из этого места ещё только через девять месяцев. Пожалуйста, используй свою энергию, чтобы позаботиться о себе.
– Ты не должна быть привязана к старику, сидящему в тюремной камере. Ты должна наслаждаться всем, что жизнь может тебе предложить.
От улыбки Мари у него перехватило дыхание. Её серые глаза осветили унылую комнату для посетителей. Сосредоточившись на ней, он смог забыть о том, что их окружало. Её жизненная сила поддерживала его. Натаниэль не знал, смог бы он всё это пережить без её еженедельных посещений. Мысленно он проигрывал их сцены встреч слово в слово в своей голове днями напролёт. То, как её волосы блестели в свете флуоресцентных ламп, аромат её духов, ощущение её кожи прокручивались в непрерывном цикле его памяти. Затем в районе среды, за два дня до её возвращения, его воспоминания уступали дорогу предвкушению. Иногда он пытался угадать, в какой цветовой гамме будет её одежда, или какую причёску она сделает. Ему нравилось, когда её тёмно-русые волосы не сдерживались ничем, и длинной волной спускались вдоль её стройной спины. Но опять же, ему нравилось, когда они были собраны вверх, выставляя напоказ её шею и ключицы.
Очень многими вещами Мари напоминала ему Шаррон, когда они были молоды. Энергия и остроумие Шаррон беспрестанно очаровывали его. Натаниэль понимал, что он самый счастливый человек из ныне живущих, которому посчастливилось открыть для себя двух таких замечательных женщин. Как ему хотелось, чтобы Мари познакомилась с Шаррон тогда, когда та была еще здорова. Он верил, что они могли бы стать подругами. У его покойной жены был талант успокаивать его, когда мир вызывал ярость. Сейчас Мари делала то же самое. Её стальные глаза искрились жизнью, в то время как её решительный голос вселял уверенность:
– Вы, сэр, не избавитесь от меня с такой лёгкостью.
Она нежно вытащила одну из своих рук из его захвата и накрыла ею одну из его ладоней:
– Я люблю тебя, и планирую проводить с тобой гораздо больше времени. Если все последующие девять месяцев пройдут в этой комнате по часу в день, то так тому и быть. Но после этого, мистер Роулз, я заберу тебя всего себе.
– Но Мари, ты заслуживаешь…
Она перебила его:
– Я думаю, ты заставил меня понять, что я заслуживаю быть любимой. И ты тот мужчина, который замечательно с этим справляется.