Шрифт:
— Мог бы и сам достать, — ворчал магистр.
— Кодекс мне запрещает, и ты об этом прекрасно знаешь, — он довольно разглядывал содержимое свертка, ведь из-за спины посетителя ничего не было видно.
— Может чаю? — я бодренько поднялась, попутно осматривая артефакт.
Небольшая серебряная серьга-гвоздик с кроваво красным рубином внутри. Берн заметил мой интерес, но промолчал.
— Что вы, такое нужно отметить. Несите виски, — мужчина оторвался от созерцания украшения и повернулся ко мне.
— Неплохая идея, — магистр неожиданно поддержал мужчину. — Как раз расскажите, как познакомились.
Нецензурную лексику я сдержала, вместо паники изобразила спокойствие, и пошла к бару. Нужно было чем-то себя занять, чтобы не удариться в панику. Пока наполняла бокалы для обоих мужчин, прислушалась к их разговору.
— Макс, тебе обязательно все знать?
— Мои сотрудники работают в тайной службе, поэтому я обязан знать все.
— Хорошо, — миролюбиво сказал мужчина. — Только кем же работает магэсса?
— Мой личный помощник, — отчеканил магистр.
— Наверное, не очень интересная работа для специалиста с множеством талантов, — голос незнакомца был вкрадчивым.
— Отработка обязывает магэссу исполнять подобные обязанности, — отрезал магистр.
Я повернулась к мужчинам и поставила напротив каждого по бокалу. Дождавшись благодарности, я поспешила на прежнее место.
— Вебер, сядьте здесь, — магистр раздраженно указал на кресло рядом с незнакомцем. — Гарет, переходи уже к рассказу, — все так же недовольно добавил он.
Резко захотелось упасть в обморок или изобразить недомогание средней степени тяжести, но я, старательно избегая смотреть на Берна, села на указанное место.
— Позвольте узнать ваше имя, — незнакомец проигнорировал требование Берна.
— Я думал, вы хорошо знакомы, — саркастически заметил начальник.
— При знакомстве я узнал только прозвище магэссы, не было возможности узнать имя, — мужчина отпил из бокала.
— Александра Вебер, зрячая, — представилась я.
— Магэсса Вебер, вы не расскажите магистру особенности нашей встречи? — Гарет казался дружелюбным до этого момента, но теперь я с ужасом на него взирала. — Я обещал вам не раскрывать секретов, но у вашего начальника есть фамильный артефакт, — он печально улыбнулся. — Эта весьма полезная вещица нагревается, когда ее владельцу лгут, поэтому смысла врать ему я не вижу. Могу сделать лишь следующее, — он повернулся к магистру. — Макс, обещай не наказывать девочку, я ей обязан.
Берн удивленно поднял бровь и кивнул в знак согласия.
— Теперь, когда вам ничего не грозит, — он подмигнул мне, — я расскажу, как вы мне помогли.
— Может не надо, — выдавила я.
— Макс пообещал пощадить вас, а слово он всегда держит.
Не разделяла я его уверенности, поэтому, когда Гарет повернулся к магистру, я занялась тщательным осмотром стола магистра.
— Ты помнишь, когда я подхватил проклятие четырнадцатого уровня, и твои спецы не смогли помочь. Я нашел специалиста, который работает нелегально. Он неожиданно согласился, и все получилось как нельзя лучше.
— Скажи, что она подрабатывала секретарем у Ричарда Девона, — напряженно сказал магистр.
— Помощником в проведении ритуала, — продолжил мужчина. — Она очень хороший специалист, — поспешил заверить он, — смогла закончить ритуал в одиночку.
Вот зачем он это сказал. Может, хотел показать, насколько я сильна. Магистр выругался, я продолжала рассматривать стол. Красивый такой, дубовый.
— Брось, Макс. Все закончилось хорошо. Я даже предложил ей работу в твоей службе, но она отказалась. Теперь я понял почему.
— Вебер, — почти прорычал магистр.
Я вздрогнула, но глаз не подняла.
— Немножечко криминала для молодежи. Мы с тобой и не такое делали, — миролюбиво сказал незнакомец.
— Ты хоть понимаешь… — разгневано начал магистр, но тут же умолк. — Вот мне просто интересно, — ехидно сказал магистр, — вы хоть знаете род деятельности спасенного вами магистра Хайме?
— Нет, — робко ответила я.
Влипла, так влипла, мне теперь светит рабство как минимум. Мне же придется все приказы Берна исполнять беспрекословно и до конца дней своих.
— Чтобы вы знали, Александра, — не сулящим мне ничего хорошего тоном сказал магистр, — Гарет Хайме — глава Гильдии воров.
После этого я шокировано посмотрела на Берна, впервые с начала разговора. Сказать, что начальник был мрачнее тучи, это не сказать ничего. Но магистр не шутил, и я перевела взгляд на главного вора столицы. Он пожал плечами, мол «что тут такого», и улыбнулся.
— Я же говорил, мне нравиться моя работа.
— А то, что тебя искали вся семья Те… — Берн запнулся, скорее всего, чуть не выдал важную информацию. — Его искали, а могли найти вас и наказать за то, что сняли с него фамильное проклятие, полученное непосредственно во время профессиональной деятельности.