Шрифт:
Но Бойд Андерсон с его вьющимися, золотисто-каштановыми волосами и этими темно-карими глазами, которые так легко гипнотизировали ее, был самым красивым человеком, которого она когда-либо видела. И если бы он не приблизился к ней вскоре после их первой встречи, ее поездка сложилась бы совершенно по-другому. Но он подошел. Он даже слегка коснулся ее, смутив своей мощью. И затем эта улыбка, настолько чувственная, что заставила ее затаить дыхание и вызвала в ней много незнакомых ранее чувств. Этого было достаточно, чтобы она запаниковала. Не удивительно, что она прибегла к обману, когда горничная привела двоих детей, которых они сопровождали в Англию. И он, конечно же, поинтересовался, ее ли это дети.
Он больше не приближался к ней, так что симуляция замужества сработала. Это помешало ему попытаться завязать знакомство. Но как это было волнующе! Знать, что она его привлекает, видеть это в его глазах, в выражении его лица каждый раз, когда он к ней приближался. Его сдержанность была особенно замечательна, так как он походил на пороховую бочку страстей.
Мысли о нем не давали ей уснуть. Она жалела, что запаниковала, когда столь красивый и мужественный человек, как Бойд, заинтересовался ею. Но ведь именно за этим она поехала в это путешествие — за приключениями и опытом. В следующий раз, когда она столкнется с красивым мужчиной, она будет знать, как себя вести.
Раздражающий шум вновь появился. Если бы она была в собственном доме, она бы немедленно со всем разобралась. Она не могла перенести мысли о больных и голодных животных. Она угрожала фермеру Кантри на деревенской площади его собственной палкой. Она отобрала ее, увидев, как он бьет ею свою лошадь. Олени настолько ей доверяли, что ели яблоки из ее рук.
Повторяющийся звук терзал уши и сердце. Наконец она отбросила покрывало, схватила одежду, которую оставила у кровати и выбежала в коридор, прежде чем успела одеться. Она уже собиралась постучать в дверь соседней комнаты, но вовремя остановилась. Она действительно не хотела кого-то разбудить.
Она вытащила свои длинные темные волосы из-под одежды, в то время как решала, что же ей делать. Скорей всего, это был лишь кот, случайно попавший в комнату. Если это действительно так, то она уже с таким сталкивалась. Она прибыла в Англию в конце лета, и когда наступила ранняя осень, владельцы гостиниц оставляли окна открытыми. Даже в нежилых комнатах поддерживали свежий воздух, пока не ухудшалась погода. Бездомные коты залезали в комнаты в поисках пищи, затем забывали, как оттуда выбраться, и поднимали шум.
Попытка открыть дверь тут же сказала бы ей о том, занята ли комната. Если дверь закрыта, то она спустится вниз и пожалуется владельцу гостиницы, а если открыта, то шумный кот наверняка унесется в коридор, а ее проблема будет решена.
Дверь открылась, когда она повернула ручку. Кэти открыла дверь достаточно широко, чтобы кот мог выскочить, но никакого кота не было. В комнате был оранжевый свет, как будто от гаснущего огня или ночника. В любом случае это указывало на то, что комната занята людьми, а не беспризорными котами.
Она тихо закрыла дверь, смущенная тем, что вторглась в чей-то номер. Но все же она не ушла. Что же это был за звук? Ребенок? Это была ее вторая мысль. Родители могли привыкнуть к такому хныканью, и их это уже не разбудит. Но звуки снова повторились. Странно, но сейчас они звучали более отчаянно.
Она сказала себе, что лишь взглянет. Она вновь открыла дверь и просунула голову в проем. Лампа едва светила, казалось, она вот-вот погаснет. На кровати лежала пара, накрытая одеялом. Кто-то слегка похрапывал.
Она заглянула в угол, где мог бы лежать ребенок, и если бы она его нашла, она бы обязательно разбудила его родителей. Но она наткнулась на пару широко распахнутых глаз, уставившихся на нее. Глаза, которые, казалось, умоляли ее, принадлежали ребенку с завязанным ртом, сидевшему в углу. Она не могла ни сказать, мальчик это или девочка, ни увидеть, связаны ли руки ребенка. Одеяло мешало ей, но она предположила, что руки связаны, так как ребенок не пытался развязать рот.
Разумно было бы побежать вниз и позвать на помощь. Но Кэти сейчас не заботило здравомыслие. Она должна вытащить отсюда ребенка. Она будет беспокоиться о том, стоило ли ей вмешиваться, позже. Визит к местному судье решит эту проблему. Если ребенка решат вернуть родителям, пусть судья внушит им правильное отношение к детям.
Плохое обращение с детьми приводило ее в бешенство. Она понеслась к ребенку, забыв про спавших людей. Когда она приблизилась к ребенку и сняла одеяло, из-под него показались длинные медно-рыжие волосы девочки. Кэти увидела, что все было гораздо хуже, чем она думала. Мало того, что у девочки были связаны руки и ноги, но длинный кусок ткани не давал ей сдвинуться с места. Один конец был привязан к ее лодыжке, а другой — к одной из ножек кровати. Именно поэтому она и не шевелилась.
Кэти быстро отвязала ребенка и схватила его. Теперь она более внимательно следила за спящими людьми, ведь они могли проснуться в любой момент. «Ш-ш-ш» — прошептала она девочке на тот случай, если та не понимала, что ее спасают, и могла поднять шум. Кэти на цыпочках вышла из комнаты и украдкой закрыла дверь. Затем она кинулась к собственной комнате, усадила девочку на стул, быстро закрыла свою дверь и зажгла лампу, прежде чем занялась веревками.