Вход/Регистрация
Путешествие в Россию
вернуться

Альгаротти Франческо

Шрифт:

Objectae salsa spumant aspergine cautes. [77]

Там мы и бросили якорь в семь часов, примерно в одной миле от города. Всю ночь очень сильно болтало, поскольку по берегу непрестанно хлестал этот проклятый ветер; позже, оказавшись уже в порту, я кричал ему, вторя знаменитому паладину:

Ну, дуй же, ветер, надорвись и лопни… [78]

Способ, при помощи которого мы высадились на берег, был преизящным. В непогоду шлюпку поднимают на палубу; с нашей так и сделали, и в нее сели мы с лордом Балтимором (всем прочим это изысканное морское приключение не пришлось по вкусу); рулевой матрос должен был поднять парус, уже приготовленный и лежавший у основания мачты; и еще несколько матросов встали на носу с баграми, обращенными к левому борту; каждый неподвижно застыл на полагающемся ему месте. Все действия должны были выполняться очень точно и слаженно, движение за движением. С кормы и с носа шлюпки свисали два канатных конца, один локтей [79] в восемь-девять, другой намного длиннее; их следовало связать вместе. Тот канат, что длиннее, шел к блоку, который через гафель крепился к нижней рее грот-мачты; этот самый гафель, будучи натянутым, приходился как раз над палубой. Конец каната держали несколько матросов, которые по команде подняли нас в воздух вместе с шлюпкой. Потом гафель развернули вместе с нами, и мы повисли над водой. Нужно было выждать, пока волна, периодически ударявшая в борт, опадет, разбившись о корпус корабля; но вот раздалась команда, и матросы принялись стравливать канат; мы перестали болтаться в воздухе и опустились на воду. Наши матросы, державшие багры наготове, тут же уперлись ими в корпус корабля и развернули шлюпку носом к берегу. Один из матросов поднял парус, рулевой ловко направил, наше суденышко через волны, высотой превышавшие его раза в три, — и мы в одно мгновение достигли суши.

77

Скалы, что вышли вперед, опенены влагой соленой. (лат.) — Цитата из «Энеиды» (III, 534) Вергилия.

78

…я кричал ему, вторя знаменитому паладину: Ну, дуй же, ветер, надорвись и лопни… — Эти слова в поэме Берни «Влюбленный Роланд» произносит рыцарь Родамонте (XXV, 5, 1).

79

Локоть — старинная мера длины, равная приблизительно 0.5 м.

При этом мы успели мельком заметить вполне добротный мол, главную часть Ревельского порта, и на нем множество пушек, а также две батареи прямо на берегу, которые защищают вход в гавань от неприятельского вторжения. Другие укрепления порта не столь внушительны. Неподалеку находятся и главные укрепления Ревеля со стороны суши, но они вовсе не так основательны, как в Риге, [80] столице Лифляндии, [81] у западных рубежей Российской империи. Впрочем, укрепления сейчас поправляют; со дня на день ждут прибытия целой команды умелых строителей. Она состоит из шестисот турецких военнопленных и шестисот христиан, уголовных преступников, из России. Русские не вешают приговоренных к смерти, а присуждают их, словно в Древнем Египте, к пожизненной каторге; того, что в Англии сочли бы примером ужасающим, под этими небесами вовсе не достаточно, чтобы держать в узде народ, которому и само слово «свобода» еще неизвестно, — он не знает имени той небесной богини, которая, по словам их поэта, государственного мужа, делает блаженными и уютными даже пустыни и скалы любых стран, в коих благоволит поселиться. [82]

80

Рига действительно находилась тогда на западной границе России; территории западнее и южнее Риги вошли в состав Российской империи только в 1772 г., после первого раздела Польши.

81

Лифляндия (Ливония) — немецкое название исторической области в Прибалтике.

82

…по словам их поэта, государственного мужа ~ в коих благоволит поселиться. — Имеется в виду князь Антиох Дмитриевич Кантемир (1708 или 1709–1744), известный русский поэт-классицист, выполнявший дипломатические миссии в Лондоне (1732–1738), где с ним познакомился Альгаротти, а затем в Париже (1738–1744).

Гарнизон Ревеля состоит из трех полков. Солдаты не слишком высоки ростом, но плечисты, крепки, и у них прекрасная выучка. Нам рассказали, что среди них есть много татар, взятых в плен в Крыму. Можете представить себе, милорд, какими глазами я взирал на этих солдат, которые еще на нашей с Вами памяти, можно сказать, увековечили себя в истории. Клейс, английский купец, проживающий здесь, в Ревеле, и сделавшийся нашим антикварием, [83] увидев, что я то и дело останавливаюсь и рассматриваю этих солдат, сказал мне — почти как Вергилий, сопровождающий Данте:

83

Вероятно, имеется в виду английский купец Томас Клэйхиллс (Clayhills; 1690–1757) или его сын Герман Йоханн (Hermann Johann) (1719–1770), владельцы торгового дома Томас Клэйхиллс и сын (Thomas Clayhills & Son), основанного в 1633 г. в Ревеле.

Они не стоят слов: взгляни — и мимо! [84]

В Петербурге, мол, мне предстоит увидеть совсем иное воинство.

Нам крайне понравилось и здешнее Адмиралтейство; впрочем, корабли тут не строят, их только ставят в доки и ремонтируют. Возглавляет Адмиралтейство некий мистер Оливер, англичанин, весьма дельный корабельный инженер; [85] так по крайней мере говорят. Он любезно дал нам кое-какие наставления на оставшуюся часть нашего путешествия. Они очень даже нам пригодятся, ибо из тех моряков, что у нас на борту, только один прежде ходил по Балтике — да и этот наш Палинур [86] из-за возраста и постоянных возлияний почти ничего уже не помнит. Между тем в морских картах мы обнаруживаем массу неточностей. Некоторые наставления дал нам и капитан российского фрегата, несущего в Ревеле постоянную сторожевую службу. Это был первый русский военный корабль, мною виденный. Он выглядит нисколько не хуже английского; весьма приятное впечатление производят и мундиры, в которые, на манер солдат, у них одеты все моряки, в точности как в Дании.

84

Цитата из «Божественной комедии» Данте («Ад», III, 51); приводится в переводе М. Л. Лозинского.

85

Иные сведения о мистере Оливере отсутствуют.

86

Палинур — кормчий Энея в «Энеиде» Вергилия.

Несмотря на присутствие военных кораблей, наличие Адмиралтейства, военного гарнизона, укреплений и пушек, здешний народ благословляет правительство, являясь, возможно, единственным народом, который поступает таким образом. Но, по правде говоря, основания для этого есть. Все привилегии, которые здешний край имел, когда во времена Карла XII перешел в подчинение России [87] не только были ею подтверждены, но соблюдаются и в настоящее время. Да, те ливонские литераты, [88] которые в прошлом отнюдь не сочиняли панегириков русским, теперь должны были бы их воспевать на все лады. Русские здесь, можно сказать, никому не в тягость. Главные свои доходы империя извлекает из земель, называемых «коронными», [89] — тех, которые в прошлом принадлежали Швеции. Здесь существует самоуправление, и законы те же, что в Любеке, ведь Ревель одно время тоже состоял в Ганзейском союзе. [90] Город до сих пор держит роту собственных солдат, которые по ночам вместе с русскими солдатами обходят улицы дозором. Местные жители едва знают, что Российская империя ведет войну с турками, [91] никакого вклада в эту войну не вносят и насчет государственных дел хранят полное молчание. Тот, кто станет искать, как в Лондоне, в ревельских кафе газеты и политические бюллетени, будет сильно разочарован. Если какие-нибудь новости о войне сюда и приходят, то только через купцов, прибывающих из Гамбурга. Однако, милорд, утверждая, будто этот народ счастлив, я вовсе не хотел бы, чтобы Вы к счастливцам причислили ту часть населения, все остальные превышающую, которая работает на земле и которая еще Вергилием была объявлена счастливой. Крестьяне здесь — рабы, как в Польше и в России. Хозяин продает их, словно скотину. Здесь вовсе не принято говорить: такой-то имеет столько-то дохода; здесь, как и в России, говорят: такой-то владеет столькими-то тысячами крестьян, подразумевая, что помещик получает рубль в год с каждой крестьянской головы. И на самом деле: даже при беглом взгляде на этих людей никому не придет в голову сказать, будто они счастливы. Ужасный вид: «dira illuvies, immissaque barba». [92] Женщины, как только молодость отцветает, теряют женственный облик и как повадками, так и одеждой становятся похожими на пол мужской.

87

При присоединении Прибалтийских земель к России в ходе Северной войны (1700–1721) российское правительство признало все их права и привилегии. Петр I подтвердил эти права жалованными грамотами, а международные гарантии были даны им в соответствующих статьях Ништадтского (1721) и Абоского (1743) мирных договоров.

88

Литераты (литераторы) — жители Лифляндии, относящиеся к прибалтийско-немецкой прослойке. В нее входили лица «свободных профессий» с академическим образованием; творческая интеллигенция, юристы и т. д. Сохранение прибалтийских привилегий, вероятно, по мнению Альгаротти, должно было изменить отношение литератов к русским.

89

Так в Шведском королевстве называли земли, принадлежавшие государству.

90

Членом Ганзейского союза Ревель стал в 1285 г. В 1248 г. датский король Эрик V пожаловал Ревелю любекское право. В соответствии с ним высшим органом городского самоуправления являлся магистрат (в него входили 1–4 бургомистра и до 14 ратманов), состоявший из представителей богатого немецкого патрициата.

91

Речь идет о русско-турецкой войне 1735–1739 гг.

92

«в грязи жестокой, с отросшей брадою» (лат.) — Цитата из «Энеиды» (III, 593) Вергилия.

Характеру большей части жителей этой страны отвечает и сам город Ревель. Дома в нем похожи, скорее, на амбары — может быть, оттого, что зерно является основным товаром, производимым в этих краях. Зерна здесь великое изобилие, и оно превосходного качества. За ним сюда приезжают шведы, датчане и голландцы; эти последние взамен привозят помимо всего прочего большие количества соли — иногда даже из Средиземноморья. Много соли потребляет Россия: обычная еда большинства ее жителей, и солдат тоже, — это хлеб и соль. С первого взгляда и не поверишь, что в таком товаре может нуждаться страна, имеющая столько выходов к морю. Правда, соленость моря зависит от теплоты климата, а воды Балтики в сравнении с водами морей итальянских можно было бы назвать почти пресными. В южных частях России, от Каспия до Москвы, и даже на севере, люди довольствуются солью, которая доставляется из Астрахани, но в самые северные области ее из теплых краев привозят иностранцы. Ввозят они и табак, эту американскую причуду, которая в последнее время составляет изрядную долю доходов европейских стран, а вывозят кроме зерна пеньку, лен и древесину.

Самый большой торговый оборот в этих краях совершается в Риге, куда в некоторые годы заходит более двухсот одних только голландских кораблей. Много судов приходит и из Швеции. Эти провинции, Эстляндия и Лифляндия, для шведов всегда были, да и поныне остаются, Сицилией и Египтом. [93] Без них шведы не смогли бы обойтись; по Аландскому мирному договору, подписанному с Россией, [94] они ежегодно могут вывозить оттуда столько-то тысяч модиев [95] зерна, не платя за это никакой пошлины.

93

Сицилия и Египет снабжали зерном Римскую империю, так же как Швецию — Лифляндия и Эстляндия.

94

Переговоры на Аландском конгрессе (май 1718 — сентябрь 1719), на котором предполагалось заключить мир между Россией и Швецией, оказались безрезультатными. Русско-шведские переговоры проходили в условиях менявшейся военно-дипломатической ситуации. Представители Карла XII, дипломаты Г. фон Гёрц и К. Юлленборг настаивали на кандидатуре Станислава Лещинского в качестве короля Речи Посполитой, а также на совместных действиях России и Швеции против Дании. Петр I, которого на переговорах представляли А. И. Остерман, Я. В. Брюс и П. И. Ягужинский, поддерживал кандидатуру Августа II и предлагал шведскому королю войска для военных действий против Ганновера, захватившего ряд земель, принадлежавших Швеции. Царь был не против присоединения Швецией ряда датских владений, включая Норвегию, но ставил непременным условием договора присоединение к России всех захваченных русскими войсками у Швеции земель, кроме Финляндии. Переговоры были прерваны в связи с известием о гибели на исходе 1718 г. Карла XII, и в дальнейшем их возобновление лишь подтвердило прежние позиции и неуступчивость сторон. Мирный договор между Россией и Швецией был подписан лишь 30 августа 1721 г. в Ништадте (Финляндия).

95

Модий — мера сыпучих тел в Древней Греции, равная 52.33 л.

Среди всех этих похожих на амбары домов Ревеля немало удивила меня триумфальная арка [96] из резного дерева; ее воздвигли в честь той самой Екатерины, которая на Пруте спасла и царя, и самую империю и была удостоена чести наследовать Петру Великому. [97] Очертания этой арки и со вкусом составленные надписи, которые я на ней прочел, заставили меня здесь, на севере, вспомнить юг Европы.

Немало удивил меня и один сорт чая, который я тут попробовал, — на стебельках еще сохранились цветы, и аромат пренежнейший, a delicious flavours [98] Мне он показался чем-то невиданным на этой земле, едва освободившейся от снега, где в середине июня деревья только еще начинают оживать и наливаться соком. Этот чай привозят в Петербург по суше караванами из самого Китая. Утверждают, что именно поэтому он сохраняет свой естественный аромат. Это очень нежное растение, и запахи корабельного трюма ему несколько вредят: так же испанский табак легко портится из-за любого запаха, который он впитает. Вам, милорд, как большому любителю и почти профессору чайных наук, я посылаю образчик этого чая. И снова усаживаюсь в шлюпку — море стало спокойнее, можно вернуться на корабль и продолжить плавание.

96

Имеется в виду Триумфальная арка на Рыночной площади (ныне Ратушная площадь в Таллине). В декабре 1711 г. здесь была установлена деревянная триумфальная арка в честь первого посещения Ревеля Петром I и Екатериной.

97

Молва приписывала Екатерине, будущей российской императрице, сопровождавшей Петра I в походе, спасение русской армии, окруженной турками, летом 1711 г. на реке Прут, от пленения или разгрома. Среди общей паники, сняв с себя драгоценности, она обратилась к женам офицеров с просьбой ради спасения всех отдать свои бриллианты и золото. Все собранное было передано турецкому великому везиру Балтаджи Мехмед-паше, главнокомандующему турецкой армии, в качестве взятки (см.: Павленко Н. И. Екатерина I. М., 2009. С. 17).

98

Изысканный аромат (англ.)

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: