Шрифт:
Дом Зертаника был на половине пути между Святилищем и магазином торговца болью у Лиги. Район для тех, у кого были деньги, но не хватало на район аристократов или террасы. Для тех, кому это было нужно.
Множество окон на первом этаже, выходящих на улицу, было забито, это было хорошо для нас. В этих зданиях не было наших союзников. Некоторые калитки были закрыты тяжелыми досками. Не было звуков сражения, не было никаких звуков, только постукивали наши шаги по кирпичу. Чем ближе мы были к дому, тем быстрее я шла.
— Вот он, — он зарос сильнее за время, пока нас не было, во дворе, как и во всех домах, что мы видели по пути, был мусор. В окнах не было света. Но они не были забитыми.
Данэлло поспешил вперед, но я поймала его за плечо.
— Погоди. Там может быть кто угодно.
Он кивнул, и мы пошли медленнее, проверяя тени и места, где могла прятаться засада. Места, где мы прятались, следя.
Никого не было. Входная дверь не была заперта, прихожая выглядела так же заброшенно, как двор. Шкафы были открыты, а ящики выдвинуты, казалось, все ценное забрали.
Мы прошли дальше, скрипы напоминали по громкости крики. Двери не открылись, я не слышала, чтобы сверху кто-то ходил.
— Мы с Соэком посмотрим наверху, — скал Данэлло. — Квенджи, Айлин, ваш первый этаж. Ниа может посторожить дверь с Тали.
Тали озиралась с большими глазами, чуть приоткрыв рот. Она знала это место? Помнила? Я села на ступеньки и говорила с ней, но она не слушала меня, как и всю ночь. Как хороший маленький солдат, она слушала только мои приказы. Я вытерла глаза.
Данэлло и Соэк вернулись вскоре после Айлин и Квенджи.
— Там никого, — сказал Данэлло. — Выглядит безопасно.
— Начнем поиски? — спросил Квенджи.
Соэк пожал плечами.
— Если тут что-то осталось.
— Ниа сказала, хозяин дома был вором, — сказал Квенджи. — Воры все прячут. Я как-то раз нашел драгоценные камни в ножке стола.
Я смутно вспомнила книжные полки и что-то, скрытое за ними. Что это было? Картинка прояснилась. Коробка, которую я нашла за книгами месяцы назад, когда мы жили в доме. Мы искали то, что можно было продать, но коробка меня сильно тревожила, и я не хотела открывать ее.
— Что-то может быть в библиотеке, — сказала я.
— Посмотрим, что там осталось, — сказал Квенджи.
Я кивнула, молясь, чтобы мы нашли то, что поможет Тали.
ДЕВЯТЬ
Данэлло сделал факел из обрывка ткани и сломанной ножки стола, Квенджи нашел огниво на кухне. Через пару ударов огнива факел зажегся, но света хватало, чтобы видеть. Я надеялась, что свет не заметят снаружи.
Тали сжалась в кресле и закрыла глаза.
— Я послежу за ней, — тихо сказала Айлин. — Соэк может посторожить дверь.
— Никто не пройдет, — он вооружился другой ножкой стола.
Я улыбнулась.
— Спасибо, — я замешалась и повернулась к Айлин. Она чуть не утонула, а я ничего не сказала. Какая из меня подруга? — Ты в порядке?
— В порядке. Легкие немного болят, и я еще долго не хочу быть у воды, но жить буду.
Я обняла ее и поспешила по лестнице. Библиотека была в обломках, как и весь дом, но полки с книгами никто не тронул. Тяжелые тома были пыльными, как мы их и оставили.
— Что-нибудь ощущаешь? — спросил Данэлло.
Я шагнула к полкам и вытянула руку. Через пару шагов желудок задрожал, как всегда было рядом с пинвиумом с письменами.
— Здесь.
Данэлло отдал факел Квенджи. Он вытащил книги и опустил их на пол стопками. Коробочка с замком еще была там, в нише. Мою кожу покалывало, я ощущала что-то неправильное.
Данэлло взял ее.
— Тяжелая. Может, это шкатулка? Ощущаешь что-то еще?
— Нет, пока это рядом.
Он вынес коробочку в коридор.
— Лучше?
Дрожь прекратилась.
— Да, спасибо.
— Поищем еще, — сказал Данэлло, опустил коробочку и вернулся. — Я уберу остальные книги. Если он спрятал тут одну вещь, мог спрятать что-то еще.
Я медленно обошла комнату, проводя рукой у полок, проверяя ящики, что были выброшены на пол. Никакой дрожи. Ни капли.
Вжих.
Данэлло вскрикнул, песок ужалил мою кожу.
— Данэлло! — я подбежала к нему, борясь с желанием забрать боль из него. Он покачивался, но был в сознании.
— Я в порядке, не нужно меня исцелять, — простонал он. — Руки покалывает, и все.