Шрифт:
Плеск воды тем временем прекратился; дверь ванной приоткрылась, и оттуда пахнуло свежим водяным паром. На ходу вытирая мокрые волосы полотенцем, Мадара, обращая на Акацук внимания не больше, чем на мебель в комнате, прошёл мимо них в кабинет. Дейдара бросил на товарища вопросительный взгляд, но тот только покачал головой. Итачи уже знал, что у Мадары привычка после ванны посидеть одному перед камином, предаваясь каким-то своим мыслям, поэтому не спешил нарушать уединение предка, понимая, что он, когда настроится на разговор, сам позовёт Акацук.
Вдруг — уже в который раз за этот вечер — тихо скрипнула входная дверь.
— Ну что, Итачи, Сакура уже?.. — голос Сасори оборвался, а затем послышался глухой звук удара.
— Твою ж!.. — рыкнул подрывник и рванул было на помощь напарнику, но Итачи его удержал и сам первый выглянул из спальни.
С активированным Шаринганом Мадара прижимал Сасори спиной к стене, сомкнув пальцы на его горле; видимо, кукловод успел заметить додзюцу в глазах противника, потому что его собственные были крепко зажмурены. Сасори сделал едва уловимое движение, явно намереваясь извлечь из складок мантии отравленное оружие, но Мадара молниеносно перехватил его руку и резко вывернул запястье. В ответ на это марионеточник даже не поморщился, но было видно, что дышать ему становилось всё труднее.
Пора было вмешаться.
— Мадара-сан, — произнёс Итачи, подходя ближе, — прошу вас, отпустите Сасори.
— Я предупреждал, что будет с тем, кто проникнет в мою тайну, — даже не взглянув на него, проговорил Мадара, не ослабляя хватку.
— Сасори — наш товарищ, — предпринял новую попытку переубедить его Итачи; чуть позади него остановился напряжённый Дейдара. — Ему можно доверять.
Оторвавшись от лица кукольника, взгляд Мадары метнулся к Итачи.
— А ты в этом уверен? — вкрадчиво спросил предок.
От его вопроса Итачи застыл. А ведь в самом деле, доверял ли он Сасори настолько, чтобы ради него идти против Мадары? Ответ скорее нет, чем да. Тогда какой смысл рисковать? Сасори всегда ведь был нужен только для того, чтобы бороться с болезнью, помогать выживать, но теперь есть Сакура, более надёжная, более честная в своих мыслях и чувствах, которую читать и контролировать куда как легче. Сасори всегда вёл вокруг него какую-то свою игру, Итачи это знал, а сейчас ему представилась великолепная возможность избавиться от лживого, обманчиво безобидного кукловода…
Внимательно смотревший потомку в глаза, видевший в них отражение его мыслей, Мадара криво усмехнулся и будто бы играючи чуть сильнее сжал пальцы. Наверняка прекрасно понимая, чем вызвано молчание Итачи, Сасори с заметным трудом приподнял веки и посмотрел на товарища. Просто посмотрел, без злобы, без осуждения — и без малейшего намёка на просьбу о помощи.
— Кьюби меня задери! — не выдержав, крикнул Дейдара, резко подаваясь вперёд. — Хватит уже моего напарника душить! Можно Данне доверять, можно, я вам слово даю, да!
Теперь и Учихи, и Сасори перевели взгляды на него.
— Ты готов поручиться за него? — с холодным, насмешливым любопытством уточнил Мадара.
— Да, — не отводя глаз, с вызовом ответил парень.
— Я тоже, — негромко произнёс Итачи, приняв для себя окончательное решение.
Чуть помедлив, Мадара лениво ухмыльнулся и отпустил Сасори, который тут же судорожно схватил ртом воздух и вжался спиной в стену, используя её как опору, чтобы не упасть. Недружелюбно покосившись на Мадару, Дейдара подошёл к напарнику.
— Данна, как вы?..
— Идиот, — с откровенной злостью прохрипел Сасори, растирая шею, на которой отчётливо были видны пятна, оставленные пальцами врага, грозившие в скором времени стать синяками.
Только было собравшийся подставить ему плечо Дейдара резко замер.
— Что?
— Ты не имеешь никакого права подставляться ради меня.
Секунд пять ушло у парня на осознание сказанного.
— Чего?! — со злобой воскликнул он, упирая руки в бока. — Я вас, значит, спасаю, а вы мне такую хрень говорите?! Где благодарность, а?!
— А разве я говорил, что мне нужна твоя помощь?
— Чёрт, Сасори-но-Данна, чтоб вас!..
— Ты уверен, что хочешь закончить эту фразу? — прищурившись, спросил кукловод.
Дейдара тоже прищурился — и, похоже, закончил, но только мысленно, воспользовавшись связью колец. Судя по ошарашенному лицу Сасори, своё негодование подрывник выразил в словах крайне живописных и доходчивых.
Итачи непроизвольно покосился на Мадару; тот откровенно веселился, наблюдая за напарниками, точно за редкими зверьками в зоопарке. Шаринган уже пропал из его глаз, и теперь в них плескались отголоски каких-то давних, но, похоже, довольно приятных воспоминаний. Впрочем, долго предаваться им Мадара себе не позволил.