Шрифт:
— Ага, — Наруто почесал затылок. — Не думал, что здесь тоже есть лисы типа этого, даттебаё, — он ткнул пальцем в свой живот.
— Я тоже, — признался Итачи, которого новая информация заинтриговала. — Надо будет узнать об этом больше.
Наруто согласно закивал.
— Верни этот листок на место, — посоветовал Итачи, отдавая парню «находку». — И ещё, Наруто-кун, пожалуйста, приведи сюда под каким-нибудь предлогом Гарри — нам необходимо узнать, где расположена Тайная комната и как её открыть.
— Хорошо, — Наруто поднялся и, на ходу пряча листок в карман, вышел.
Проводив его до двери задумчивым взглядом, Итачи хотел было вновь взяться за книгу, но передумал. Медленно встав, он приблизился к своему чемодану, откинул крышку и достал из-под нескольких аккуратно сложенных мантий новую катану. Обнажив клинок, Итачи легко провёл рукой по лезвию, затем перехватил рукоять поудобнее, нанёс режущий удар по воздуху, резко развернулся на носках, уколол остриём невидимого противника, вновь рубанул пространство перед собой, отступил чуть в сторону, ловко перекинув меч в левую руку, ударил с разворота — катана, со свистом рассекая воздух, срезала несколько красновато-рыжих волосков с головы незаметно вошедшего посетителя.
— Почти убил, — флегматично констатировал Сасори, неспешно разгибаясь.
Итачи опустил оружие, про себя досадуя, что кукловод застал его за этой почти детской игрой.
— Хороший клинок, — произнёс Сасори, внимательно рассматривая меч. — Только вот что-то я раньше у тебя его не видел.
— Он новый, — отозвался Итачи, возвращая катану в ножны и убирая обратно в чемодан; почему-то ему не хотелось, чтобы марионеточник её трогал. — Ты что-то хотел?
— Дейдара связался со мной, — пожал плечами Сасори, — сказал, что яд великолепно работает. Они с Хинатой уже проверили местность, но ничего подозрительного или необычного не обнаружили; похоже, тюрьма работает в штатном режиме. Ах да, ещё он просил передать, что привезёт нам с тобой и Наруто в подарок по голове дементора — чтобы было с кем целоваться.
— Очень мило с его стороны.
— Чрезвычайно.
Итачи испытующе посмотрел на своего гостя: ну не мог, просто не мог Сасори прийти к нему только затем, чтобы поделиться столь незначительной новостью. Чувствуя в его взгляде вопрос, кукловод усмехнулся.
— Не беспокойся, я всего лишь хотел проверить, как ты себя чувствуешь. Утром ты выглядел просто ужасно, я волновался.
— В самом деле? — даже не пытаясь скрыть недоверие, спросил Итачи.
— Ну почти, — с улыбкой протянул Сасори, но глаза его были по-прежнему внимательны и холодны. — Я ведь говорил в сентябре, что тебе осталось жить от четырёх месяцев до года. Похоже, нам с Сакурой всё-таки удалось немного помочь тебе.
— Во всяком случае, умирать в ближайшее время я не собираюсь, — серьёзно уверил его Итачи.
Сасори чуть склонил голову, принимая такой ответ.
«Что он замышляет?» — опять подумал Итачи, но сказать больше ничего не успел — дверь отворилась, и в комнату вошли Наруто и Гарри.
— Простите… мы не помешали? — несколько нервно уточнил Гарри, поправляя очки и настороженно поглядывая то на одного, то на другого профессора; Наруто же вопросительно вскинул бровь, буравя взглядом марионеточника. — Наруто сказал, что вы хотели меня видеть, сэр.
— Да, хотел, — спокойно произнёс Итачи. Тень понимания скользнула по лицу Сасори, и он, кивнув товарищу, покинул спальню. — Присаживайтесь, мистер Поттер.
Парень покосился на Наруто, уже устроившегося на своей кровати, и, нервничая, опустился на стул. Итачи сел в кресло и внимательно посмотрел на него; в глазах блеснул Шаринган — и Гарри расслабился, его плечи опустились, а кулаки разжались.
— Он уже под гендзюцу, да? — со своего места осведомился Наруто, заинтересованно наблюдая за происходящим.
— Верно.
— Ну тогда… — он хитро улыбнулся. — Эй, Гарри, а Чжоу Чанг тебе нравится?
— Да, — совершенно бесстрастно отозвался Гарри.
— А вы с ней уже целовались?
— Наруто-кун, — строго одёрнул его Итачи, но Гарри всё равно ответил:
— Да, после последнего собрания ОД, когда все ушли.
Наруто испустил победный клич.
— А что?..
— Хватит, — перебил его Итачи. — Это не игра.
— Ай, ну не занудствуй! — весело воскликнул Наруто, но Учиха осадил его непреклонным взглядом.
— Наруто-кун, оставь нас ненадолго.
— Эй!..
— Не спорь.
Несколько мгновений посверлив его недовольным взглядом, но поняв, что это совершенно бесполезно, Наруто фыркнул и вышел, а Итачи вновь повернулся к волшебнику.
— Гарри, расскажи мне всё, что знаешь о Тайной комнате и том, как проникнуть в неё.
========== Глава 2. Тайная комната ==========
Столб изумрудного пламени объял Сакуру — и буквально секунду спустя она вылетела вместе со своим чемоданом на расстеленный перед камином коврик.