Шрифт:
Мейсон удивленно поднял брови.
– Ведешь себя согласно протоколу и без меня не притрагиваешься? – пошутил он.
– Да нет! Просто это уже мой второй. Мэтр только что его принес. Ну, за искоренение преступности!..
– Согласен, – сказал Мейсон. Их бокалы соприкоснулись.
Глава 17
Пол Дрейк ждал за столом в своем кабинете. Перед ним стояла чашка, а рядом – закипевший электрокофейник, еще включенный в сеть.
– Ну, парочка, как ваши дела? – приветствовал он вошедших. – Я, если честно, еле сижу, глаза слипаются. Хоть спичками подпирай.
– Когда много спишь, это входит в дурную привычку, Пол, – поучал Мейсон. – Надо уметь управлять собой. А то так все и проспишь, вдруг начнешь замечать, если дать волю, что тебе нужно и два, и три часа сна за ночь.
– Ну, – сказал Пол, – я пока до этого не дошел. Час-полтора для меня – это уже шикарно. Если же удается поспать два часа – так прямо одурманивает сонливость. А вы небось все по ночным клубам вдвоем ходите, раньше не смогли вырваться, потому что оркестр не прекратил играть?
– Верно, – подтвердила Делла Стрит, расставив в стороны руки, будто обнимая невидимого партнера, и пустилась вальсировать по кабинету, напевая какой-то мотив.
– Ой, Пол, как же было хорошо, просто божественно!
Дрейк усмехнулся:
– Да будет вам! Хватит меня разыгрывать. Наверное, убийство где-нибудь обнаружили. Чей труп-то нашли на сей раз?
Делла Стрит перестала вальсировать и скривила презрительно губы:
– Вот в чем твоя беда, Пол! Нет в тебе романтики. Как загнала тебя жизнь в рабочую упряжку, так и не выпускает. Только было я начала парить от воодушевления, так ты об убийствах заговорил! Теперь и шеф начнет говорить на профессиональные темы. Но мы так хорошо провели время!
– А я тут в ожидании вас, ребята, заговариваю миссис Джентри. Трэгг сегодня вечером арестовал ее парня. Она – в отчаянии, позвонила мне в полночь. Я сказал, что вы вернетесь сюда около половины третьего или в три. Согласилась подождать.
– Кстати, я бы мог с ней побеседовать, – выразил желание Мейсон.
– Но ей ничего нового не стало известно, Перри. Она просто в отчаянии и, как мать, готова на все, чтобы броситься спасать своего сына.
Мейсон пересел на краешек стола Дрейка.
– У тебя есть еще чашки для кофе, Пол?
Дрейк открыл буфет, вытащил оттуда несколько эмалированных кружек и сказал:
– Могу предложить пару вот таких. В ходу у меня только они.
– Ладно, меньше слов, – сказала Делла. – Наливай.
Дрейк повернул заглушку на кофейнике, вытащил из стола два больших пакетика золотисто-коричневого кофе.
– Предпочитаете со сливками или с сахаром? – спросил он шутя. – Но ничего этого нет. Здесь учреждение, – усмехнулся он.
– Ну, что выяснилось относительно Роднея Уэнстона, Пол? – приступил к делу Мейсон.
– Я пытался связаться с тобой, чтобы сообщить, что он отправился в Сан-Франциско сразу же после визита лейтенанта Трэгга. На сей раз их компания, кажется, поняла, что за ними ведется наблюдение, поскольку ноги Карра земли не коснулись. Они вынесли его из машины и посадили в самолет, словно ребенка.
– А что Уэнстон делал до этого?
– Весь день был в бегах.
– Как ты думаешь, может, он уже слетал в Сан-Франциско и обратно перед тем, как полетел туда вечером? – спросил Мейсон.
Дрейк заглянул в свою записную книжку.
– Не уверен. Если, конечно, он не сделал этого очень рано утром. Мы ведь его не держали под колпаком, так – ведем общее наблюдение. В город он отправился примерно в полдень. То есть наблюдавший за его домом доложил, когда он ушел, а человек на станции обслуживания на развилке дорог, где Уэнстон обычно заправляется, сказал, что он проехал мимо около часа дня, но не остановился для заправки.
– Он был в своей машине?
– Да. Потом – у тебя в кабинете, кажется, около трех часов дня. Так?
– Что-то около этого, – кивнул Мейсон.
– Вошел в четырнадцать пятьдесят пять, – уточнила Делла Стрит.
Дрейк посмотрел на нее:
– А ты что, отмечаешь время, когда входит каждый?
– И когда уходит. Как ты думаешь, откуда я знаю, сколько Перри лишнего времени проводит в офисе?
– А неплохая идея, – сказал Дрейк. – Мне, пожалуй, тоже надо поручить оператору на коммутаторе начать делать то же самое. За переработанное время взимать двойную плату, не так ли, Перри?