Шрифт:
Когда они добрались до трейлера, Сара села на ступеньки, а Джон вошел внутрь. Через минуту он вернулся и принес лед и рулон бумажных полотенец. Сара прижала к ноге лед, завернутый в бумажное полотенце; другой рукой с помощью кубика льда и другого полотенца стерла кровь с его лица и промыла трещину на губе. Когда она закончила, Джон встал и направился к дороге, ведущей в лес.
– Ты куда? – спросила Сара.
– За отцом, – ответил он, не оборачиваясь.
Девушка смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Тогда она с трудом поднялась в трейлер и привела себя в порядок в маленькой ванной. Там увидела костюм и ботинки Джона и отнесла их в машину. Потом провела рукой по гладкой металлической поверхности флагштока, и ей вдруг стало интересно, сумеет ли Эд поднять сегодня американский флаг. Может быть, оставит его приспущенным в память о сыне… Может, в знак скорби об обоих сыновьях…
Сара вздрогнула от этой мысли, отошла от флагштока и прислонилась к своей машине. Она опасливо поглядывала на лес, словно ждала, что из него вот-вот выскочит какой-то новый ужас.
Из соседнего трейлера вышла немолодая женщина и остановилась, увидев Сару.
Та смущенно улыбнулась.
– Я… подружка Джона Фиске.
Женщина кивнула.
– Тогда доброго вам утра.
– И вам.
Женщина зашагала по дороге, ведущей к маленькому домику на въезде.
Сара, сжимая и разжимая руки, с беспокойством снова посмотрела на лес.
– Где ты, Джон? Когда ты придешь?
Через пятнадцать минут она увидела маленькую машинку. Джон сидел за рулем, его отец безвольно скорчился позади него – судя по всему, спал.
Джон подъехал к трейлеру, осторожно перекинул отца через плечо, поднялся по ступенькам и скрылся внутри. Через несколько минут он вышел, держа в руке дробовик.
– Спит.
– А это зачем? – Сара показала на дробовик.
– Я не собираюсь оставлять его в трейлере.
– Ты же не думаешь, что он кого-нибудь застрелит?
– Нет, но я не хочу, чтобы он засунул дуло себе в рот и нажал на спусковой крючок. Оружие, алкоголь и печальные новости плохо сочетаются. – Он положил дробовик на заднее сиденье. – Будет лучше, если я поведу.
– Твоя одежда в багажнике.
Они сели в машину и через минуту остановились около домика хозяина участка. Джон зашел внутрь, заплатил четыре доллара гостевой пошлины и купил несколько булочек и две упаковки апельсинового сока.
Женщина, которая поздоровалась с Сарой, тоже там была.
– Я видела твою подружку, Джон. Очень славная.
– Хм-м-м…
– Вы уже уезжаете?
– Ага.
– Бьюсь об заклад, твой отец хотел бы, чтобы вы погостили подольше.
Джон заплатил за еду и не стал ждать, когда ее упакуют.
– Я рискну принять ставку, – сказал он озадаченной женщине, перед тем как вернуться в машину.
Глава 33
Сэмюель Райдер рано приехал в свой офис, после того как уезжал на несколько дней по делам. Шейла еще не пришла, и это его вполне устраивало, потому что он хотел побыть один. Юрист снял телефонную трубку, позвонил в Форт-Джексон, назвался адвокатом Руфуса Хармса и попросил его позвать.
– Его здесь больше нет.
– Прошу прощения? У него пожизненное. Куда он мог деться?
– Извините, но мне не разрешено сообщать данную информацию по телефону. Если вы приедете лично или сделаете официальный письменный запрос…
Райдер швырнул трубку и без сил откинулся на спинку кресла. Неужели Руфус мертв? Вдруг им каким-то образом удалось узнать, что он задумал? Как только Райдер отправил его прошение в Верховный суд, Хармсу не должна была больше угрожать опасность…
Райдер вцепился пальцами в край стола. Если оно попало в суд. Он резко открыл ящик стола и достал белую квитанцию с номером. Зеленая квитанция должна была прийти в его офис. Шейла! Райдер вскочил и бросился к рабочему столу секретарши. Обычно уведомления о вручении корреспонденции лежали в папке с делом. Однако Райдер не завел такую папку для заявления Руфуса Хармса. Проклятье, что она могла сделать с квитанцией?
Словно в ответ на его мысли в дверях появилась секретарша, которая удивилась, увидев его.
– О, вы сегодня рано, мистер Райдер.
– За мое отсутствие скопились кое-какие дела, и я пытаюсь с ними разобраться, – сказал он, постаравшись, чтобы его голос прозвучал спокойно, и начал отступать от стола.
Однако она разгадала его намерения.
– Вы что-то искали?
– На самом деле да. Я отправил письмо с уведомлением о вручении, а потом сообразил, что забыл тебе про него сказать. Очень глупо получилось.
Ее следующие слова заставили его испустить внутренний вздох облегчения.
– Так вот это что… Сначала я подумала, что забыла завести папку для нового дела, и собиралась спросить вас, когда вы вернетесь.
– Значит, уведомление пришло, – сказал Райдер, стараясь скрыть волнение.
Шейла открыла ящик стола и достала оттуда зеленую квитанцию.
– Верховный суд США, – сказала она с благоговением и протянула ему бумажку. – Я еще подумала, неужели мы будем вести с ними какое-то дело, или, может, тут что-то другое…