Шрифт:
– Но разве нет свидетелей?
– Есть один свидетель. Плантатор по имени Джеймс Годфри. Он утверждает, что Дженнифер с мужем и дочерью погибли во время резни
Капитан откинулся на спинку дивана. Тонкие пальцы рук сцепились в замок, будто он пытался унять дрожь. Он встал, отвернулся к двери, а затем несколько раз прошёлся по каюте. Вскоре ему удалось совладать с волнением. Обернувшись к Доджсону, он произнёс:
– Насколько я понимаю, конечная цель Вашего путешествия - Ямайка. Это всё меняет. Мне очень жаль, но все амбициозные мечты о кругосветном путешествии оказались детскими иллюзиями.
– Мне не хотелось бы нарушать Ваши планы, капитан, - смущённо пробормотал адвокат, - но мне действительно очень нужно скорее прибыть на Ямайку.
– Может, это к лучшему, - улыбнулся капитан, - трюмы кораблей полны, а я совсем не хочу выбрасывать из за борт серебро и жемчуг, как это делал Дрейк. Уверен, месяцев через шесть мы будем на Ямайке.
Взглянув на сидевшего напротив него одноглазого великана, он добавил вполголоса:
– Позови Питта, Нэд. И распорядись, чтобы подготовили каюту для гостя. Ты пока останешься на «Арабелле».
Вскоре в каюте появился ещё один офицер - высокий, щуплый парень, по-видимому, одного возраста с капитаном. Тот поручил ему принять командование эскадрой и двигаться обратно. Офицер с явным недоумением выслушал распоряжения и тотчас же покинул каюту.
Беседа продолжилась.
– Значит, Вам надо встретиться с Бладом?
– Да. Передать письмо из королевского суда. Поиск пропавших в этом районе английских подданных входит в его обязанности королевского наместника. Он должен официально подтвердить гибель обеих наследниц.
– А если вдруг наследницы окажутся живы?
– Это вряд ли возможно, - пожал плечами Доджсон.
– Тем более, что в возвращении имущества в казну заинтересованы многие влиятельные лица. Слишком многие хотят прибрать его к рукам. Да и Её Величество уже знает, как им распорядиться.
– Но всё же..., - возразил ему Сильвер.
– Бывает же на свете счастливая случайность? Вдруг миссис Брэдфорд выжила? Я слышал об этом, и знаю, что адмирал Блад занимается этим вопросом
– Вы что-то недоговариваете, мистер Сильвер.
– О нет, я с Вами абсолютно искренен.
– Но ведь Блад пока не нашёл миссис Брэдфорд. Значит, он должен будет подтвердить, что местонахождение её неизвестно. А это означает, что имущество Мальборо всё равно будет изъято. Суд - лишь формальность для обеспечения буквы закона
На лице капитана изобразилось с трудом сдерживаемое возмущение.
– На какую дату назначен суд?
– На предварительном заседании, которое состоялось за месяц до моего отбытия из Дувра, было дано полтора года на поиски миссис Брэдфорд. Надо соблюсти букву закона, пусть даже это противоречит логике. Да ещё этот вечно сомневающийся Джеффильд! Именно он убедил судью в необходимости моей поездки на Ямайку. Будто бы ему недостаточно клятвенных уверений Годфри.
По лицу молодого человека скользнула улыбка.
– Я тоже за следование закону, хотя моя профессия и далека от этого. Но всё же... Вдруг миссис Брэдфорд будет найдена?
– Её необходимо ещё и опознать, - задумчиво пробормотал адвокат, - насколько я знаю, кроме мистера Годфри миссис Брэдфорд знали многие, ведь до замужества она была представлена ко двору. А её дочь? Вы знаете, где она?
Тень мелькнула по лицу капитана. Но он быстро справился с волнением.
– Думаю, губернатор Блад приложит все усилия, чтобы разыскать её.
– А мистер Годфри говорит, что дочь миссис покончила с собой
Лицо Сильвера вновь приняло какое-то странное выражение. Казалось, он не настроен более продолжать разговор. Однако на Доджсона вдруг снизошёл дар красноречия.
– Имуществом Мальборо интересуется сама королева, и особенно - её юный фаворит. Он надеется, что титул герцога Мальборо сулит ему гораздо больше, чем не вполне законно пожалованный титул герцога Йоркского.