Шрифт:
Пыхтение усилилось.
— Я тебе покажу «шило»! Я это шило знаешь, куда тебе вставлю?
Глухой удар, раздавшийся с обратной стороны мраморной плиты, поднял над щелью между плит маленькое белёсое облачко.
— Вы закончили? — вступил в дискуссию ещё один голос.
— Нет! Вот когда этот придурок зафиксирует свой упор…
— Я тебе покажу «придурка»!
— Ты мне сначала «шило» покажи…
Ещё один глухой удар потряс плиту. По затирке зазмеились трещины.
— Хватит!!! Ещё один звук без причины, и я вас обоих в рамках борьбы с дефицитом бюджета отправлю на Аляску, продавать снег эскимосам. Оптовыми партиями! У нас всего полтора часа на всю операцию, а вы устроили тут детский сад!
— Но он первый начал!
Очередной глухой удар был сильнее обоих предыдущих. Затирка начала осыпаться, мраморная плита слегка выдвинулась из стены, торчащая из отверстия телескопическая штанга закачалась.
— Вот выберемся отсюда, и вы у меня пойдёте швейцарами работать! Лифтёрами! Поломойками! На Аляске!!! В свободное от продаж снега время!!! Всё, зафиксировали? Что там уровень показывает? Приступаем к грабежу «Коровника». Отряд, детонация [214] !
214
На английском Билл, разумеется, кричал “Fire in the hole!”, но в русском языке нет устоявшегося перевода этого выражения. Самые близкие аналоги — «Граната!» или «Подрываю!», но тут не подходит ни один из них.
Из-за стены послышалась возня. Лёгкий шёпот без труда проникал сквозь тонкий камень:
— Джим, он серьёзно собирался нас на Аляску послать?
— А что такого?
— Ну, просто «снег» [215] продавать, оптовыми партиями… Пусть даже эскимосам… С моей стороны это выглядит, как золотое дно. Это, типа, поощрение такое? А правительство США знает, что мы готовим операцию по подрыву здоровья мирных американских некомбатантов?
— Джон, ты дебил. Выберемся отсюда, и я покажу тебе толковый словарь.
215
«Снег» — одно из сленговых названий кокаина.
— Знаешь, я запишу это, а то забуду. Итак, ты должен мне показать «шило», «придурка» и «словарь».
— Забудь про «шило», «придурка» и «словарь»! Я отведу тебя к нашему психологу, и он покажет тебе тест на определение коэффициента интеллекта. На что угодно спорю, таких цифр он ещё не видел… У тебя зажигалка есть?
— Откуда? Я не курю.
— Блин… Так и знал, что мы что-то забудем. Билл?
— В сторону от затравочной полки, ур-р-роды… «Пастух-два», есть ли шум шагов? Угу… Спасибо, «пастух-два», конец связи.
По ту сторону мраморной плиты раздалось чирканье стального колёсика по кремню. Шипящий язычок пламени выбрался из отверстия в стене и пополз по бикфордову шнуру. Когда он добрался до самого конца штанги, с лёгким хлопком воспламенилась смесь магниевого порошка и азотной селитры, и помещение залила кратковременная вспышка слепящего белого света.
— Ну?
— Сейчас, сейчас… Есть! Вот как эта стена выглядит с той стороны. Всё, можно ломать!
— «Гамма», действуйте!
С лёгким треском мраморная плита исчезла внутри стены, открывая скудно освещённый керосиновыми лампами коридор. Два техника в тёмно-зелёной форме, с трудом удерживая мраморную плиту в специальных зажимах, двигались назад, отдавливая ноги Джиму и Джону и тыча по-прежнему закреплённой на плите штангой в Билла. Джим держал в руке коловорот с тонким сверлом. Рядом с ними возился со старинным фотоаппаратом специалист из отдела научно-технического обеспечения. Непосредственно позади него возвышался привлечённый гражданский специалист, строитель. Он пытался рассмотреть при тусклом жёлтом свете мгновенную фотографию:
— Значит, зернистый офикальцит, с прожилками серпентина [216] , да? — строитель остановил техников, поскрёб ногтем затирку, размял её между пальцами, понюхал. Достал из кармана спецовки острый метчик и поцарапал засохшее пятно раствора на обратной стороне плиты, снял с метчика крошки, размял между пальцами и их, после чего ткнул испачканные пальцы под нос Биллу Таннеру:
— Это же песчано-цементный раствор! Так уже сто лет никто не облицовывает! Не, ну не дураки, а?! Это ж кем надо быть, чтобы шотландский офикальцит на раствор класть? Да ещё и песок не речной, а морской, крупный! Плиту же поведёт, когда раствор усадку даст! Офикальцит на клей надо, или на сетку металлическую сажать…
216
Тип мелкозернистого мрамора благородно-зелёного цвета. Остаётся неясным, случайно ли стены в этом кабинете облицованы мрамором с прожилками «змеиного камня», или в самом деле есть какая-то связь между международным советом по выработке торговых стандартов и Слизерином.
— Вы сможете восстановить первоначальный вид стены? — пропустил тираду строителя мимо ушей Билл.
— За нефиг нафиг, — честно ответил строитель, рассматривая сделанную через световод фотографию. — Сбацаем в лучшем виде. Я вот тут петли поставлю, а здесь и здесь сымитирую швы затирки из алебастрового раствора. Получится дверь, которая с той стороны будет казаться сплошной стеной.
— За полтора часа справитесь?
— Ну… Я не уверен, что раствор успеет высохнуть.
— Мы вам фены дадим. Ар, это по вашей части. — Билл Таннер вдавил в ухо металлическую пуговицу: — «Пастух-один», «пастух-два», как у вас там? Всё чисто? Ладушки. Ну, с богом! Операцию «Коровник» по выносу кизяков объявляю вошедшей в активную фазу! «Альфа», «бета», вперёд!
Бойцы спецназа в тяжёлом боевом обмундировании, привычные к диверсионной работе, сноровисто просочились по коридору в помещение, по пути оттоптав ноги и Джиму, и Джону, и Биллу.
— Сектор чист!
— Всё чисто!
— Техники, как вас там, группа «гамма», пошли! — Билл подал рукой сигнал и пропустил вперёд группу специалистов из отдела Кью. — Аналитики, «дельта», вперёд! — Очередная группа людей протопала мимо Таннера.
Только потом, убедившись в отсутствии ловушек, руководитель операции, агент «три нуля один» Билл Таннер шагнул на территорию Министерства магии.