Шрифт:
— Хэй… — едва слышно выдохнула она.
Ей даже показалось, что из ее рта вышел пар. Она слегка наклонила голову и опустила руки на колени. Гарри молча перенес взгляд на ее пальцы и побелевшие от холода костяшки.
— Гарри, прости.
Она слегка уткнулась лбом в его плечо, но отстранилась сразу, как закончила говорить и взглянула ему в глаза. Гарри поднял на нее взор и, заметив, что она смотрела на него, быстро отвел его. Он ухмыльнулся, немного смутившись.
— Все в порядке.
Мэри хотела заговорить снова, но ее перебили.
— Тебе, кстати, идет моя толстовка.
Она неловко хихикнула и прикусила губу.
— Спасибо. Она вкусно пахнет тобой.
— Я спал в ней позавчера.
Мэри придвинулась ближе, своим коленом задевая его, и осторожно опуская голову ему на плечо. Гарри, наконец, позволил себе тронуть ее. Он нежно провел рукой вдоль ее внутреннего бедра, и девушка слегка вздрогнула, а на его лице появилась самодовольная улыбка. Их обоих это возбуждало. У Адденс сладостно потянуло внизу живота, и она опустила ладонь на пресс Гарри, вырисовывая непонятные узоры.
— Пойдем, пожалуйста.
— Ты замерзла?
— Ты замерз.
— Все нормально.
— Если я зайду, я хочу, чтобы ты сделал это со мной.
Гарри накрутил ее длинный локон на свой палец, а потом едва слышно согласился зайти с ней в дом.
— Сколько времени?
— Полшестого было, когда я посмотрела на часы последний раз.
Гарри направился сразу в гардеробную.
— Надо собираться.
Мэри следовала за ним по пятам и села в кресло напротив шкафа, когда они наконец до него дошли.
— Что мне надеть? — повернув в сторону Мэри голову, спросил он.
Она сделала задумчивую гримасу.
— Надень черные брюки и рубашку на свой вкус.
Гарри отвернулся и недолго порылся в шкафу. Затем ловко натянул рубашку одним движением и четко поправил воротник. Со стороны выглядело, словно он долго репетировал это перед зеркалом.
— Ух ты… Да ты прям как перед камерой.
— Чтобы в газетах не было на тебя компромата, двигайся так, словно тебя непрерывно снимают камеры, то есть «горячо», как сказали бы дирекшионеры, — он засмеялся и отвернулся, чтобы найти подходящие брюки.
Найдя то, что нужно, Гарри начал спускать свои шорты, под которыми были черные боксеры. Мэри молча следила за каждым его движением. Он поднял на нее глаза, и его улыбка стала хитро-игривой.
— Не хочешь отвернуться? Я стесняюсь, — он издевался.
— Пф-ф…
Она отвернулась лишь для того, чтоб показать, будто ей совсем наплевать.
— «Не льсти себе», — она изобразила его. — Ты все?
— Можешь проверить.
— Не зли меня.
— Да все-все, — хихикнул он.
Адденс встала и, кивнув ему, направилась прочь из спальни. Гарри захватил ключи от машины и пошел следом. Мэри в последний раз посмотрелась в зеркало: на ней была майка бирюзового цвета, темные джеггинсы и ярко-зеленые кеды. Она не ожидала, что погода настолько испортится. Потому ей пришлось надеть еще толстовку Гарри, так как на улице было до ужаса холодно. Волосы она завила, они спадали неряшливыми волнами. А Гарри поднял чуб вверх и уже выглядел идеально. Он открыл дверь для девушки и поклонился. Когда захлопнулась водительская дверь, он спросил:
— Тебе не нужно заехать за памперсами?
Мэри уставилась на него, как на психа.
— Памперсами?
— Ну вы носите их, когда истекаете кровью.
— О Господи, Гарри!
Он рассмеялся.
— Так они тебе не н…
— Заводи мотор уже!
— Я просто подумал, что ты ведешь себя, словно уже кровоточишь.
Мэри закатила глаза и слегка толкнула парня в плечо.
— Если что, они называются «прокладки».
— Как скажешь.
========== Глава 12. ==========
More than this.
Когда они, наконец, доехали, то сразу забрались на стадион Wembley с черного входа, к которому за разворотом на середине дороге вела подземная трасса. Звезды спорта никогда ею не пользуются, у них нет необходимости в этом. А для Гарри Стайлса это была одна из самых огромных хлопот, — скрываться от папарацци. Особенно с девушкой. Мэри следовала всюду за парнем, который вел ее сначала по лестнице, а потом по красной махровой дорожке, которая находилась уже закулисами, в гримерную. Стены коридора были выделаны золотистыми розетками и чудесными картинами в минимализме, словно это был не коридор, а галерея. Но простым смертным, дабы не выдавать свою простоту, всегда нужно следовать правилу не слишком восторгаться в более высшем обществе. Хотя Мэри и не относила себя к низу. Гарри остановился у двери и, как-то хитро улыбнувшись, пропустил девушку вперед.
— Ты издеваешься? — Лиам посмотрел на часы. — Ты должен был быть здесь пятнадцать минут назад.
Он был слишком увлечен пунктуальностью согруппника, что Мэри даже не заметил. Зато остальные в комнате уже успели просканировать ее.
— Лиам, — смеялась Софи, одергивая стоящего возмущенного парня за футболку. — Лучше смотри, кого он к нам привел.
Мэри неловко махнула всем рукой и улыбнулась. Сразу было видно, что она немного нервничает, но виду никто не подал. Гарри нарушил возникшую тишину.