Шрифт:
— Я уже всё решила, — упрямо тряхнула головой она и взяла его за руку.
В тот же миг они аппарировали и оказались на берегу неизвестной девушке реки. Гермиона с удивлением стала рассматривать окрестности, ощутив резкий холод, охвативший её. Всё-таки был январь, а она всё ещё была одета по-пляжному: в шортах и коротком белом топике.
— Где мы? — спросила она, начиная клацать зубами, но Снейп только нахмурился и ничего ей не ответил.
Он стал подниматься на высокий берег, и Гермиона поспешила за ним. Они вышли на вымощенную булыжником дорогу, и, пройдя вдоль неё мимо однотипных заброшенных домиков до конца, уперлись в двухэтажный дом. Снейп несколько раз обвёл дверь палочкой, и она отворилась.
Гермиона шагнула следом за Снейпом внутрь и оказалась в маленькой гостиной с многочисленными книжными полками.
— Где мы, сэр? — она робко повторила вопрос.
— Это мой дом, — коротко ответил он ей и поспешил в боковую дверь, оставив Гермиону одну в гостиной.
Комната была маленькой, но в ней каким-то чудом убиралось большое количество книг. Полки были всюду, во всех мыслимых и немыслимых местах.
«Его дом? У Снейпа есть дом?».
Гермиона даже не подозревала о том, что у профессора зельеварения может быть собственный дом. Точнее, она об этом даже не думала. Она привыкла, что Снейп — неотъемлемая часть подземелий Хогвартса. Из гостиной вели две двери, за одной из которых он только что скрылся.
Вскоре послышался какой-то грохот и ругательства, и в гостиную вошёл зельевар, весь в пыли, а в руках у него красовался старый фолиант. Снейп прошёл к стоящему в гостиной маленькому столику и опустил аккуратно на него толстую книгу. Книга была очень пыльная, да и в гостиной, похоже, давно никто не убирался. Гермиона, не выдержав, чихнула.
Снейп даже не обратил на это внимания, внимательно вчитываясь в содержимое книги, раскрыв её на середине. Гермиона подошла ближе и незаметно встала рядом.
— Сэр? Что вы ищете?
Снейп только хмыкнул и продолжил медленно листать страницы.
— Сэр?
— Грейнджер, не мешайте мне! — раздражённо сказал он. — Я ищу то, что поможет нам найти пропавших. По-вашему, я бездельничаю? Возьмите любую книгу, их здесь много, и сядьте почитать.
Гермиона обиженно шмыгнула носом — у неё была аллергия на пыль — и стала внимательно рассматривать полки вдоль стен. Каких тут только не было! «Да, было бы здорово их перечитать», — подумала гриффиндорка. Любознательность взяла верх над ней, и она полностью растворилась в названиях книг. «Неужели, он все их перечитал?» — задалась вопросом Гермиона. Девушка усмехнулась, увидев на полке «Тысячу и одну ночь».
— Что вас рассмешило? — поинтересовался вдруг зельевар.
— Ничего, — быстро ответила Гермиона и взяла книгу с полки.
Сразу было видно, что книга старинная и дорогая — обложка была обшита бархатом, а корешок позолочен. Гермиона открыла книгу на первой странице и увидела надпись аккуратным ровным почерком на развороте синими выцветшими чернилами:
«Я выписала две цитаты из этой книги.
Надеюсь, что ты наконец-то прочитаешь её.
„Величайшее горе — каяться в том, что прошло, когда раскаяние уже не приносит пользы“.
Я считаю, что эта цитата подходит тебе, а вот эта — мне:
„Я почувствовал желание жить и сделать всё, что возможно, чтобы продлить свои дни“.
Спасибо за заботу.
С любовью, Элизабет».
Гермиона быстро обернулась, чтобы убедиться, что Снейп не наблюдает за ней. Тот действительно был занят древним фолиантом и не обращал на неё никакого внимания. Она ещё раз перечитала надпись.
«Кто такая эта Элизабет?». Она почувствовала неприятный укол ревности, но потом остановила взгляд на словосочетании «продлить свои дни» и нахмурилась. Она, что, смертельно больна? Кто бы ни была эта Элизабет, и что бы ни было раньше между ней и Снейпом, Гермиона всячески говорила себе, что её это не касается, и она об этом думать не должна. Девушка осторожно положила книгу обратно и снова продолжила изучать полки. Снейп в это время что-то активно переписывал на пергамент с книги.
Гермиона решила снова подойти к нему.
— Как нам это поможет? — тихо спросила она, вглядываясь в рукописный текст книги.
— С помощью этого обряда мы сможем точно узнать, где прячется эта ведьма, — сказал Снейп, не поворачиваясь к Гермионе, и продолжил переписывать текст.
Гермиона нахмурилась и стала читать. Половину из написанного она просто смогла разобрать. В книге было сложное описание обряда с приготовлением не менее сложного зелья.
— Профессор, мы будем готовить это зелье? Его приготовление занимает целых три дня! К тому же, это тёмная магия… Она запрещена.
— Грейнджер, спасибо, за информацию, без вас бы не догадался. У нас с вами нет другого выбора…
— Но, Дамблдор… — начала было она, но Снейп её прервал:
— Именно поэтому нужно торопиться и начать варить зелье сегодня! Пока он нас не нашёл.
Гермиона пожала плечами, про себя искренне удивляясь этому высказыванию.
— У вас есть все ингредиенты, профессор?
Кажется, Гермиона озадачила этим вопросом Снейпа, потому что он на миг отвлёкся от писанины и устремил глаза к потолку.