Вход/Регистрация
Истинное отражение в зеркале
вернуться

М Хэйсен

Шрифт:

– - Как семья отнеслась к твоей поездке?
– - спросила актриса.

– - Все были "за". Дочка собиралась на вечеринку с ночевкой в доме своего друга, а Даг пойдет с мальчиками на стадион "Янки". Завтра вечер кино: муж закажет пиццу, затем вместе с детьми приготовит попкорн, и все усядутся за просмотр короткометражек.

– - Попкорн и фильмы?
– - с сарказмом спросила Маргарет.

– - Это звучит необычно для такой жительницы Нью-Йорка, как ты, но у нас обычай собираться вместе на просмотры фильмов, и это объединяет семью. Думаю, тебе не хочется говорить о таких заурядных семейных вещах. Расскажи лучше о новой пьесе.

– - После трех успешных мюзиклов я согласилась сыграть в новой драме и пообещала автору. Пьеса называется "Всю ночь напролет". Это о веселых посетителях круглосуточной кафешки, которые появляются в ней рано утром, но их застает страшная метель. Я играю официантку, которая общается со всеми героями. Она сообразительна и образованна и, несмотря на собственные серьезные проблемы, сочувствует каждому. Она напоминает ловкого бармена, которому приходится общаться с оказавшимися в баре пьяными посетителями.

– - Заманчиво, нужно посмотреть спектакль.

– - Я пришлю пару билетов.

После того как Кимберли закончила есть блины и выпила вторую чашку кофе, женщины продолжили свое путешествие. Они ехали по шоссе, пока не достигли города Нью-Хейвен; потом Кимберли направилась по федеральной трассе 92 на север через штат Массачусетс к Вермонту.

– - Как же здесь красиво осенью!
– - сказала Маргарет, направляясь с чемоданом от "Луи Вуитон" и маленькой сумкой к живописной гостинице типа "ночлег и завтрак".

– - Да, -- согласилась Кимберли, -- ты когда-нибудь была в Вермонте?

– - Нет, здесь впервые, я же городская.

– - Что же заставило тебя поехать сюда?

Это был простой вопрос, но Маргарет не улыбнулась. Честное слово, она не знала, почему ей захотелось покинуть суетной Нью-Йорк и выбраться на дикую природу Новой Англии. И все же какая-то доля правды удовлетворила бы любопытство подруги.

– - Мне говорили, что в этом штате самые лучшие антикварные магазины.

– - Похоже, будто я еду по картинке, собранной из пазлов, -- пошутила на следующий день Кимберли, когда они проезжали по живописным дорогам мимо церквушек с белыми колокольнями, ухоженных ферм и деревянных мостиков.

– - Добро пожаловать в страну Нормана Роквелла, -- засмеялась Маргарет.

– - Он, должно быть, здесь провел последние годы, но родился-то в Нью-Йорке.

– - Почему я не удивляюсь, что ты это знаешь?

– - Потому что долгое время считала, что в моих мозгах лишь пустяки.

Маргарет нравилось проводить время с Кимберли. Начав карьеру актрисы в раннем возрасте, она не ходила в школу, ни частную, ни государственную. Обучение с репетитором позволило ей получить такое образование, которое соответствовало всем учебным требованиям, в результате она получила диплом об окончании школы. Однако ей недоставало общения со сверстниками, Кимберли оказалась единственной подругой, которая осталась на всю жизнь.

– - О, посмотри сюда!
– - крикнула Кимберли и свернула на стоянку.
– - "Антикварный магазин Клэнси". Думаю, что здесь что-то найдем.

Магазин, по площади немного меньше "Уолмарта", предлагал любителям антиквариата от мебели до поделок, старых книг и винтажной одежды. Хорошо, что в нем был большой выбор, так как у Кимберли и Маргарет были разные понятия слова "антикварный". Если для первой это была кукла пятидесятых годов фирмы "Ревлон", то для второй куклы 1840-х годов фирмы "Жумо". В то время как Кимберли рылась в контейнере со старыми автомобилями "Мэтчбокс", Маргарет безразлично разглядывала в витрине ювелирные безделушки.

– - Чем-то помочь?
– - спросил мужчина, который внезапно появился за прилавком.

– - Спасибо, я просто смотрю.

Человек был низкого роста и коренастый, с чуточку вьющимися волосами и небритым лицом, но рубашка, хотя и чистая, нуждалась в глажке.

– - Я думаю, что у меня есть нечто интересное для вас, -- произнес он и сунул руку под прилавок.

– - У меня достаточно украшений.

– - Это не простое ювелирное изделие.

Мужчина вынул что-то похожее на пудреницу.

– - Красивая вещь, но я пользуюсь макияжем.

– - Она предназначена не пудрить лицо, -- сказал продавец и нажал кнопочку у ободка, крышка открылась.

– - Это же зеркало.

– - Не простое зеркало, а особенное. Оно показывает человеку не как он себя видит, а что о нем думают другие.

– - Благодарю, Клэнси, -- сказала актриса и занервничала, когда поняла, что продавец старается всучить товар, -- но мне оно не интересно.

– - Меня зовут не Клэнси, мисс Демарест.

Маргарет не удивилась, что человек узнал ее. В конце концов, она считалась известной звездой на Бродвее.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: