Шрифт:
Вильгельм Солейланд пожал руку Мартинесу, про себя отметил жесткость и цепкость ладони и абсолютно отрешенные глаза нового служащего. Вряд ли человек с такими глазами может обладать даже средним интеллектом.
– К полету все готово? – спросил своего пилота старик.
– Да, сэр.
– Тогда летим.
Вчетвером они поднялись на борт самолета. Вильгельм Солейланд, его приятель и компаньон Джордж Канли сели напротив друг друга за небольшим столиком, на котором был установлен портативный компьютер и письменные принадлежности. Рядом с кабиной пилота занял место Мартинес. Вынув из нагрудного кармана небольшую книжку, он погрузился в чтение.
«Ганза» вырулила со стоянки и покатила по взлетно-посадочной полосе. Развернувшись в конце полосы, машина замерла на несколько секунд, а затем, взяв разбег, легко оторвалась от бетона аэродромного покрытия.
– Вы знаете, Джордж, – неожиданно заговорил старик, – последнее время меня гложут сомнения по поводу нашего решения насчет Мозамбика.
– Не понимаю вас, Вилли. – Голос Канли был абсолютно бесстрастен.
– В те дни, что я провел в гостинице, ожидая, когда вы договоритесь с чиновниками из правительства, я решил проверить, подойдут ли сорта пшеницы и технология их производства к здешним земельным условиям. И знаете, что выяснилось?
– Что? – Голос собеседника слегка дрогнул.
– Те угодья, которые вы обозначили мне на карте, отнюдь не являются пригодными для выращивания чего-либо. Это участки болот, где абсолютно ничего расти не может. Вы меня обманули, Джордж.
– Но Вилли…
– Не фамильярничайте, мистер Канли. – Голос старика приобрел стальные нотки.
– Мистер Солейланд, – подавив свое раздражение, как можно спокойнее заговорил Канли. – Позвольте мне объяснить. Возможно, я стал жертвой обмана местных чиновников. Надеюсь, вы не подозреваете меня в мошенничестве, ведь две трети затрат мои, ваши составляют лишь одну треть. И какой смысл…
– Вот именно, «какой смысл», – передразнил собеседника Солейланд. – Вы задумали нечто большее, чем обычную аферу. Или вы мне скажете правду, или я обращаюсь в полицию.
Джордж Канли уставился на собеседника абсолютно пустыми отрешенными глазами, затем улыбнулся и, почесав переносицу, произнес:
– А вы, Вилли, оказались куда умней, чем я предполагал.
– Да, – заносчиво произнес старик и тут же почувствовал на своих руках железную хватку Мартинеса. – У вас ничего не выйдет, Канли, – попытался урезонить нападавших Солейланд. – У пилота бронированная машина, и он вооружен. Если Ристо не получит от меня разрешения на посадку, он повернет самолет обратно в Мапуту, где вам придется познакомиться с условиями местной тюрьмы.
– Правда? – удивился собеседник. Лениво поднявшись со своего кресла, он направился к пилотской кабине и постучал в бронированную дверь, которая тут же открылась. В дверном проеме показалась белобрысая голова пилота, увидев своего хозяина со скрученными за спиной руками, Ристо расплылся в самодовольной улыбке.
– Курс прежний, – сказал ему Канли. Летчик кивнул и снова вернулся на свое место.
– Но почему? – уронив голову, пробормотал Солейланд, силы окончательно покинули старика.
– Нельзя полностью доверять слугам, особенно тем, у которых есть пороки. Ваши недруги могут их использовать против вас, – не замедлил нравоучительно произнести уже бывший компаньон. Вынув из кармана брюк носовой платок, Канли достал из аптечки бутылочку с хлороформом. Тщательно смочив платок, он подошел к Солейланду.
«Ганза» пробежал по площадке заброшенного поля, подняв облако рыжей густой пыли. Погасив скорость, двухмоторная крылатая машина, медленно вращая винтами, покатила в направлении небольшого палаточного городка.
Четыре палатки скрывались в тени высоких пальм. Перед ними стоял большой железный мангал, двое мужчин в шортах с обнаженными торсами разводили огонь. За палатками виднелись прямоугольные морды открытых джипов.
На шум работы двигателя из палатки выбралось еще четверо белых мужчин в легкой полуспортивной одежде: бриджи, шорты, майки. Их можно было принять за туристов, если бы не оружие. У каждого мужчины на поясе была кобура с пистолетом и охотничий нож. Впрочем, для здешних мест вооруженный белый не в диковинку.
Наконец из открытой двери «Ганзы» выставили длинную телескопическую лестницу из алюминия, из дверного проема появилась длинноносая физиономия Мартинеса, махнув рукой, он призывно крикнул:
– Помогите вытащить старика!
К самолету подбежали трое наемников, через минуту из салона Мартинес и пилот Ристо подали бесчувственное тело старика.
– Осторожней, осторожней, – командовал выгрузкой Бак Нэсмит. – Так, так… придерживай. Несите его в тень.
Вслед за Солейландом из самолета выбрался Джордж Канли, его голова была прикрыта белой шляпой с широкими полями, зубы сжимали тонкую коричневую сигарету. Повернувшись к пилоту, он сказал: