Шрифт:
Аллюзия на сериал Ugly Betty (российский аналог — «Не родись красивой»), где главная героиня: смешная, внешне непривлекательная девушка — устраивается на работу в гламурный журнал Mode.
18
Блюдо средиземноморской кухни: копченая тресковая икра, приправленная оливковым маслом, лимонным соком и чесноком.
19
Папилломавирусная инфекция, передающаяся половым путем.
20
У нас этот закон был ранее сформулирован Толстым: «Мы любим людей не за добро, которое они нам сделали, а за то добро, которое мы сделали для них». Говорят, что Франклин позаимствовал идею у русского классика.
21
До полового созревания в мозгу ребенка существует множество синаптических цепей, которые позволяют ему быстро усваивать поступающую информацию и обучаться, но с возрастом мозг устраняет избыток синапсов.
22
Хотчкис С. Адская паутина. Как выжить в мире нарциссизма. М.: Независимая фирма «Класс», 2010.
23
Термин, закрепившийся в современной западной психологии для обозначения родителей, которые чрезмерно беспокоятся о своих детях, особенно в вопросах образования.
24
Согласно теории привязанностей, для нормального развития ребенка необходимо, чтобы он с рождения чувствовал, что у него есть хоть один опекающий его человек, — то есть у него возникла бы первая привязанность.
25
Четырехлетняя англичанка пропала весной 2007 года в Португалии, куда ее привезли на отдых родители: мистер и миссис Маккин ушли ужинать в ресторан и оставили Мэдлин и двух младших детей в номере отеля на первом этаже. Что случилось дальше — неясно, полиция так и не пришла к какому-либо решению, дело закрыто, а о судьбе малышки до сих пор ничего не известно.
26
Суть шутки в отсылке к рекламному ролику Ferrero Rocher — там на роскошном приеме якобы в посольстве пирамидки этих конфет подаются как самое изысканное лакомство; в англоговорящих странах шутки на тему этой рекламы стали «общим местом», у нас ее тоже показывали, но никто так близко к сердцу этот посольский бал не воспринял.
27
Популярная на Западе услуга — послать любовную телеграмму, после доставки которой «почтальон», как правило, одетый в какой-нибудь игривый костюм, поцелует от вас получателя.
28
Фред и Розмари Вест — «сладкая парочка» английских «потрошителей», которые вместе изнасиловали и жестоко убили не менее 10 девочек, в том числе свою общую дочь и дочь Фреда от первого брака. Естественно, «первопроходцем» был Фред — он до женитьбы на Розмари убил свою первую жену и ее беременную подругу. Но потом и молодая жена (ей было 17, когда она вышла за Фреда) подключилась к его забавам и, возможно, даже убила одну девочку самостоятельно. Также она занималась проституцией, а муж следил в дырочку в стене за тем, как она ублажает клиентов.
29
Знаменитый английский шоумен, был судьей в программах The X Factor и American Idol, аналогом которых можно назвать нашего «Народного артиста».
30
Название произносится так же, как слово «псих» по-английски, но при этом является аббревиатурой «Саймон и компания».
31
Наш аналог — «Минута славы».
32
Имеется в виду в первую очередь популярный даже у нас American Idol.
33
Американское условное обозначение дня начала какой-либо военной операции.
34
Аффлюэнца — это разновидность депрессивного состояния, присущего преуспевающим молодым людям; среди симптомов — «потеря мотивации, чувство вины, одиночества» либо «поведение, при котором человек очень много работает и влезает в долги, чтобы постоянно повышать уровень своего потребления».