Шрифт:
«Например, каких?» — повис в голове едкий вопрос, но он потому так и не сформулировал свои опасения, что хотел как можно дальше обойти размышления на эту тему. Ну, просто потому, что сами эти размышления, даже кляни он себя на чем свет стоит, всё равно дразнили, подталкивали его на запретную сторону, и лучше было не заглядывать туда вовсе, не думать, не рассуждать, просто сочинить для этого нейтральное название — «это», и оперировать этим «это», как чем-то запретным, но не имеющим к нему прямого отношения, словно хоркрукс. К нему и к ней…
Ну вот, опять!
— Всё, я готова! — она вышла из ванной в самый разгар его мучительных попыток отпихнуть от себя собственное воображение. Увидев ее собранный, серьезный вид, ему тут же стало стыдно от своих колебаний. Действительно, ведь он же не сделал ничего постыдного! К чему все эти копания в самом себе? От них только хуже.
— Послушай, Гермиона, я тут подумал, что раз Руквуд знает, как скрываться от авроров, значит ему и способ обнаружения по образцу крови не страшен. И палочка у него, наверняка, чужая, незарегистрированная.
— Палочка — наверняка, а с кровью-то что он может сделать? И найти его не могли по банальной причине — думали, что он мертв, поэтому и не искали по образцу крови.
— Тогда почему Долохов сказал, что и все остальные чувствовали себя рядом с ним в безопасности?
— Потому что Руквуд может заранее определить ваших наблюдателей до того, как они кого-то обнаружат. И меняет свое убежище вместе с остальными.
— И как он это делает?
— Ты слишком многого от меня хочешь. Я же знаю не все секреты нашего отдела.
— Выходит, он и нас вычислит заранее?
— Нет, нас не вычислит, если мы уж совсем не потеряем бдительность.
— Почему?
— Потому что он, в свою очередь, не знает кое-чего из того, что знаю я. Не забудь, он покинул Отдел Тайн уже довольно давно. Так-то!
Она наставительно махнула указательным пальчиком.
— Значит, ищем по образцу крови?
— Ты ищи своими методами, а, если что, у меня есть еще и свои.
— Ну конечно! — он сокрушенно покачал головой. «Секреты, секреты!»
Черноволосая девушка-администратор с большим любопытством рассматривала оставленную им у двери метлу.
— Какая интересная вещь, — сказала она, увидев, как они выходят из домика.
— Антиквариат, — немедленно отозвалась Гермиона, — вторая половина восемнадцатого века. Третий пункт в каталоге Филиппа Рунга. Муж выхватил буквально из-под носа у… не важно!
— Да! — кивнул он, пытаясь не улыбаться. — Пойду отнесу ее… обратно в машину.
Он закинул «антиквариат» на плечо и, подав Гермионе руку, направился по узкой дорожке в сторону шоссе.
— Муж, говоришь, выхватил?! — ехидно спросил он, усаживаясь на метлу, когда «Убежище» пропало из виду среди листвы.
— А то как же! — ответила она ему в тон, снова устраиваясь перед ним боком и уже привычным движением хватая его за талию.
— Ну, так и запишем, — буркнул он себе под нос, взмывая над деревьями.
Он вновь вернулся на север к Дансфорду, но повернул на запад, не долетев до него, следуя между течением реки и идущим параллельно ей шоссе. Проскочив мимо городка, он задержался у моста. Там, где шоссе пересекалось с рекой, расположились двухэтажные корпуса большого придорожного мотеля.
— Нет, — крикнула ему на ухо Гермиона, смотря вниз, — слишком открытое место. И слишком близко к населенному пункту.
Он проследовал дальше, стараясь не сильно разгонять метлу. Одинокие домики встречались вдоль шоссе там и тут, и пропустить что-нибудь интересное можно было в два счета. За мостом местность стала более пустынной и всё более лесистой. Река вильнула на север прямо в лес и он, было, повернул туда же, но заметил у шоссе какие-то строения на опушке леса. Снизившись, он только кинул на них взгляд и тут же развернулся обратно к реке.
— Что там?
— Хостелы, — пояснил он, — в жизни не поверю, что Руквуд может поселиться в таком месте.
Лес под ними закрыл реку почти целиком, так, что стало трудно следить за ее изгибами, поэтому он спустился буквально к самым верхушкам деревьев, и летел так довольно долго, пока река снова не вынырнула на открытый участок, и внизу обнаружился довольно крупный туристический кемпинг.
— Знаешь, Гермиона, — обратился Гарри к подруге, зависая на месте, — если мы станем проверять каждую лачугу на такой большой площади, мы и за месяц не управимся. Может быть, всё-таки применишь свой «особенный» способ?