Шрифт:
— Броди Мерфи — мой папа! — с гордостью произнесла Люси.
Парень резко повернулся к ней.
— Да?
— Ага, — кивнула она.
Он посмотрел на меня и быстро встал.
— Простите за комментарий по поводу новичка. Позвольте я вызову уборщиков, чтобы они как следует убрались здесь, а я могу заменить ваши заказы. — он повернулся к Люси и Пайпер. — Что вы хотите заказать?
Пока они снова повторяли свои заказы, я посмотрела на истерически смеющуюся Дарлу. Как только парень убежал выполнять... не важно что, девочки снова заняли свои места.
Я тоже села и повернулась к Дарле, которая утирала слезы от смеха.
— Это, что за херня только что произошла?
— Эм, девочки считают, что их будущий папа — король, а они, по сути, принцессы.
В перерыве мы все решили, что нам необходимо посетить туалет. Люси и Пайпер хихикали и дурачились в кабинке, пока я ждала их, прислонившись к автомату по продаже тампонов.
— Я с вами больше никуда не пойду, если вы будет всюду дурачиться, — предупредила их я.
— Врушка! — крикнула Дарла из кабинки в другом конце.
Я не обратила на нее внимания, а в помещение зашли еще девушки.
— Кейси? — я повернула голову налево. Кендалл стояла, разинув рот. — Привет! Приятно видеть тебя здесь, — она подошла ко мне и притянула в самые фальшивые объятия, которые мне приходилось испытывать.
— Привет, Кендалл, — ответила я как можно вежливее.
— Мы должны перестать встречаться в туалетах, — рассмеялась она.
Инстинктивно я захотела врезать ей прямо по искусственным винирам, но знала, что девочки выйдут в любую секунду.
— А что ты тут делаешь? — спросила я, не обращая внимая на презрение в голосе.
Она улыбнулась и невинно вскинула руки вверх.
— Владелец сезонного абонемента, помнишь?
Я обошла ее и постучала в кабинку, в которой находились Люси и Пайпер.
— Вы, двое, выходите. Я хочу вернуться на трибуну.
— Ой, и твои девочки здесь? — прощебетала Кендалл.
Каждый мой волосок мамы-медведицы встал дыбом. Я не буду сражаться за Броди, потому что знала — мы не соперницы, но, если она скажет хоть одно перед дочками, я оторву ей голову.
— Да, — ответила я и дверь открылась. Девочки вышли и подошли к раковине помыть руки. Дарла тоже вышла из кабинки и присоединилась к ним.
Она всплеснула руками, когда разглядела Люси и Пайпер.
— Ой, вы только посмотрите на их миленькие джерси.
— Броди подарил нам! — с гордостью сказала Пайпер, повернувшись к Кендалл.
— У меня такая же, — Кендалл убрала волосы на бок и развернулась к ним спиной, показывая «Мерфи №30».
Люси нахмурилась.
— Это Броди подарил тебе?
Я едва сдержала смех.
— Ой, нет, я купила ее. Но я... дружу с ним, — ответила она, выделяя тоном слово друзья.
— Ты что, какая-то хоккейная группи? — проворчала Дарла, вытирая руки.
— Простите. Я не хоккейная группи, — Кендал подбоченилась и скрестила руки на груди, смерив Дарлу взглядом.
— Я тебя умоляю, милочка. Не становись в оборонительную позу со мной. Твоя костлявая задница не выдержит. Ясно как день, что Мерфи тебя отшил. Желчь гниет в тебе, как испорченное молоко. — Дарла выкинула бумажное полотенце в урну. — Я чувствую это за версту. В команде достаточно мужчин, найди другого. Броди занят.
У Кендалл отвисла челюсть, и ее глазки, залитые сверх меры в рамку туши, округлились.
— Что случилось, принцесса? Язык проглотила? Думаю, тебе это на пользу, — она указала рукой на дверь. — Давай отсюда. Кыш-кыш.
Кендал уставилась на меня, словно ища защиты, но я лишь склонила голову на бок и улыбнулась.
— Я передам Броди привет от тебя. Ты можешь сколько угодно говорить о вашей дружбе, но я точно знаю, что вы не общались несколько месяцев.
Кендалл прищурилась и направилась к двери. Она открыла ее и повернулась что-то сказать напоследок, но я не дала ей шанса.
— Передай Блэр мои наилучшие пожелания и скажи, что мне очень жаль, что все так вышло, — усмехнулась я.
Дверь за ней закрылась, и все было кончено. Я повернулась к Дарле и прижала ладони к груди.
— О, боже мой, я думала умру от сердечного приступа. Я так старалась постоять за себя. Меня трясет, но, черт, это было круто!
Дарла рассмеялась и взяла девочек за руки:
— Пошли, Бэмби! Давай вернем твои трясущиеся ноги на наши места.
18