Шрифт:
– … - я чуть не утонул в бокале…
– Нет-нет, вы не подумайте, я вовсе не сомневаюсь в ваших силах. Просто вы тоже человек, и вам требуются такие вещи, как сон и еда.
– Не понял. С каких пор на мою голову еще одна доярка нашлась? Жизнь как-то научила, что других вариаций в сторону нацгероя нет и быть не может…
– Я не очень понимаю, к чему вы ведете.
– Может, если совсем уж дураком прикинуться, от меня хоть в этот раз отстанут?
– Пока вы работаете на меня, я вынужден настаивать на вашей безопасности, - огорошил лорд Малфой.
– В смысле?
– все, мозг в коллапсе. За невозможностью просчета дальнейших шагов.
– В смысле, довожу до вашего сведения, что с этого момента я приставляю к вам телохранителей, - внимательно наблюдает за моей реакцией.
– Лорд Малфой… - определенно, это дикость.
– Гарри,- на плечо легла узенькая ладошка леди Нарциссы.
– Я ведь могу вас так называть?..
– Конечно, миледи, - поднял удивленный взгляд на стоящую рядом Нарциссу. Вам разрешено практически все. Правда, непонятно с какой радости так получилось…
– Успокойтесь, Гарри. Мой муж вовсе не желал вас обидеть. Просто… В обществе пошли нездоровые шевеления и разнообразнейшие слухи. А мы очень не хотим, чтобы вы как-то нелепо окончили вашу жизнь, так и не создав шедевра для нашего общего друга… - Шах и мат, да?
– Ох, леди… - перевел взгляд на сиятельного хозяина.
– Вы же понимаете, лорд Малфой, что в министерстве сразу заметят некую группу людей, которая будет столь неусыпно везде меня сопровождать? Вам так необходимо закономерное повышение их навязчивого внимания к вашей семье?
– Мы потерпим, лорд Блэк. Ваша жизнь сейчас гораздо дороже мелкого дискомфорта, что гипотетически может устроить нам Кингсли. Или, - кивок на мое правое предплечье, - у вас есть… ограничение на подобные ситуации?
– Если вы об обетах, то нет, касательно эскорта или телохранителей никто ничего не оговаривал. Никогда.
– Это министр лично постарался?
– Киваю в ответ. Зачем им эта информация - не ясно. Пожалеть хотят? Так я ненавижу, когда жалеют…
– Ну хорошо. Что именно вы собираетесь предложить, лорд Малфой?
– Сам сую шею под гильотину? Возможно…
– Я приставляю к вам четырех моих очень хороших знакомых. Боевых магов. Эти люди всем обязаны нашей семье, поэтому я в них нисколько не сомневаюсь.
– Лорд Малфой, вы же понимаете… - что это уже слишком. Даже для меня.
– Да, я понимаю, что вы много и серьезно работаете. Они не будут мешать. Поселите их где-нибудь в доме, чтобы и я был спокоен, и вы оказались под защитой далеко не последних в искусстве магических - и не только - сражений людей.
– Вы предлагаете дать им допуск в родовой особняк?
– Неверяще смотрю на Малфоя. С ума сошел?
– Я принесу вам клятву, что они не навредят. Поверьте мне, лорд Блэк.
– Хорошо. Чем еще будут заняты эти господа?
– С психами лучше разговаривать вежливо. Вон, со мной в Мунго только так и говорят.
– Они будут ненавязчиво сопровождать вас на улице и при посещении любых магических или магловских территорий.
– Почетный караул, короче. Вы думаете, я сбегу, что ли?
– Не жизнь, а сказка… Про Белоснежку, бля. Мачеха ее очень похоже уговаривала. Только потом все равно отравила. Яблочком.
– Лорд Блэк, не стоит меня оскорблять. Все эти предосторожности нужны лишь для вашей нынешней безопасности.
– И сколько они за мной будут ходить? Всю жизнь?
– В таком случае смысл повторно жениться? Если четверка шершней и так круглосуточно будет над ухом зудеть.
– Зачем же? Как только закончите заказ, сможете отправить их восвояси. Если захотите, конечно.
– Хм, то есть предполагается, что я могу впечатлиться настолько, чтоб потребовать сих господ в вечное пользование? Пиздец. Чего же так боится сиятельный лорд?
– Хорошо, ваша взяла.
– Не с руки мне теперь трепыхаться.
– Я не сомневалась в вас, Гарри.
– Леди Малфой поднялась с диванчика и направилась к двери.
– Сейчас позову Северуса.
– Да уж, будьте добры… Хоть один адекватный во всем этом змеюшнике.
Мрачный мастер зелий появился в библиотеке буквально спустя пять минут. Привычно уничтожив меня взглядом, скривился в усмешке.
– Добрый вечер, мистер Поттер. Я безумно счастлив вас вновь лицезреть.
– А как я счастлив, сэр. Вы просто не представляете! Бежал сюда, теряя ботинки от радости… - даже почти не привираю!