Шрифт:
В темноте лучше дышалось, поэтому очередное пробуждение далось с трудом, хотя и не в пример легче предыдущего. Меня аккуратно сняли с лошади и усадили в тени какого-то дерева, подстелив плащ. Я устало закрыла глаза и стала ждать. Наконец меня легонько тронули за плечо, побуждая проснуться. Передо мной на корточках сидел лорд Ирвин и терпеливо ждал, когда я посмотрю на него вполне осмысленно:
– Леди Изабелла, хотите искупаться?
Я кивнула, желая смыть с себя пыль, кровь и конский пот.
– Пойдемте, я вас провожу и посторожу, - он аккуратно поднял меня с земли, привычно поддерживая за талию.
– А моя сумка?
– вспомнила я о важном.
Он на мгновение исчез и, вернувшись, подал мне мой истрепанный саквояж.
– Увы, в горячке боя ее затоптали. Когда мы ее открыли, ваши пузырьки разбились и залили все ваши вещи. Но чистую рубашку мы для вас найдем, не переживайте.
Он ободряюще мне улыбнулся, а я похолодела от ужаса. Нет, эти ужасные платья мне ни капли не было жаль, но мои зелья! Разлились по чистым рубашкам, оставляя несмываемые пятна и заодно лишая меня защиты в виде дурнушки Изи, которую я так упорно рисовала. На самом дне уже бесполезной сумки лежали завернутые в несколько слоев плотной бумаги документы, которые, слава богам, не намокли. Я забрала их и засунула за пазуху.
Так и не дождавшись ни слова, он повел меня в сторону лесного озера. Тело все еще болело, но боль была терпимой. Мой спутник выглядел так, как будто не он умирал у меня на руках после схватки с наемниками.
– Как долго я спала, лорд Ирвин?
– слова тоже уже давались легче, и у меня даже получилось составить довольно длинную фразу.
– Почти сутки. Мы сразу же покинули то место.
Озеро было небольшое, но удивительно правильной круглой формы. Не знающий этих мест ни за что не нашел бы его, так как лес, будто стремясь защитить это чудо, спрятал его за стеной высоченных сосен. Осталась только совсем узкая тропинка, которую отлично знал мой провожатый.
– Сами справитесь?
– спросил лорд Ирвин, как только мы спустились.
Я кивнула, завороженно глядя на ровную водную гладь.
– Я буду сидеть здесь на берегу, отвернувшись. Далеко не заходите. Понадобится помощь - зовите немедленно. Вот рубашка, - протянул он сверток.
А запасные штаны, увы, остались в испорченной сумке. Как будто прочитав мои мысли, лорд сказал:
– Ваши штаны я постираю. Около костра они быстро высохнут, - и, видя, что я собираюсь возразить, не дал мне раскрыть рта.
– Не спорьте, леди Изабелла, вы слишком слабы.
Он поворачивается ко мне спиной и садится на берег. Я кладу на землю поданную им рубашку и начинаю осторожно раздеваться. Вода теплая и нежная, и я с удовольствием смываю вместе с грязью события вчерашнего дня. Мне искренне жаль разбитых флаконов, но ничего поделать уже нельзя. Вода сделала свое дело, и я больше не дурнушка Изи.
После купания мне стало гораздо легче. Отжав волосы, я постояла немного, обсыхая, а потом натянула рубашку, которая на мне смотрелась, как неприлично короткая ночная сорочка. Подкатав рукава и как следует затянув шнуровку на груди, я поняла, что вся боль от лечения лорда Ирвина ушла. Мне еще хотелось немного оттянуть время, поэтому я решила постирать свои вещи сама.
– Лорд Ирвин, только не поворачивайтесь!
– предупредила я его.
– Мне нужно еще немного времени.
– Хорошо, леди Изабелла, - не смог он скрыть удивления в голосе, но просьбу выполнил.
Я наскоро прополоскала вещи в озере, и оттягивать неизбежное и дальше было попросту глупо. Собравшись с силами, я позвала своего провожатого:
– Лорд Ирвин, я готова.
Он тут же повернулся и, не успев сделать ни шагу, застыл на месте, как вкопанный. Его взгляд медленно прошелся по моему лицу; по груди, которую едва ли скрывала слегка прилипшая к телу влажная ткань; по длинным и стройным ногам, неприлично открытым из-за длины рубашки.
– Леди Изабелла!
– и столько всего было в его голосе: недоверие, интерес и восхищение. Опомнившись, он забрал у меня выстиранные вещи и, взяв за руку, повел к месту привала.
Северяне уже разожгли костер и, пока я купалась, начали готовить очередной походный обед. Я шла позади лорда Ирвина, и чем ближе мы подходили, тем страшнее мне становилось. Наконец лорд остановился около самого костра и без предупреждения сделал шаг в сторону. Мое появление было встречено гробовым молчанием: контраст между прежней мной и настоящей был слишком разительным. Лорд Александр не выдержал и задал вопрос, по-видимому, у всех вертевшийся на языке:
– Ирвин, куда ты дел мою жену?
– Я и есть ваша жена, леди Изабелла Нортен, - ответила я.
Он встал и медленно обошел меня со всех сторон.
– Как такое вообще возможно?
Я только набрала воздуха, чтобы ответить, как мне вдруг стало дурно, и, покачнувшись, я начала оседать на землю. Упасть мне не дали: сильные руки мужа тут же подхватили мое ослабевшее тело. Продолжая держать меня на руках, он уселся на прежнее место, так что я оказалась у него на коленях.