Шрифт:
ФЕРИДУН
[Царствование длилось пятьсот лет]
119
Феридун — в Шахнаме освободитель Ирана от тирании Зохака, новый законный владыка Ирана (т. е. — из рода Джемшида). В основе образа Феридуна — древнейший космический миф о борьбе лучезарного солнца с черной тучей-драконом. Основные черты мифологического образа отчетливо выступают в «Шахнаме». Светлый и солнечный образ Феридуна и доныне один из наиболее любимых в памяти народа и в литературе, как символ победы, освобождения от иноземного гнета, как идеал справедливости и внутреннего достоинства. Отсюда выражения: «Феридун нашего времени», «новый Феридун» и др.
120
Мехр — 7-й месяц солнечного персидского календаря, соответствующий сентябрю-октябрю нашего календаря. День Мехра — 16-й день каждого месяца.
121
Мехрган — праздник осеннего равноденствия в 16-й день месяца Мехр. После Новруза — дня весеннего равноденствия, — самый чтимый день персидского календаря (день воцарения Феридуна).
122
Теммише — название леса близ Амола, города к северу от горы Демавенд близ побережья Каспийского моря; в мусульманское время особенно возросло его значение как центра Мазендерана.
123
Кус — вероятно название урочища или небольшого населенного пункта.
124
В «Шахнаме» описываются лишь первые десятилетия 500-летнего правления Феридуна.
125
О трех сыновьях Феридуна говорится в Авесте, как и в «Шахнаме» в связи с разделением страны на три части. Встречаются они и в пехлевийской литературе.
126
Здесь, возможно, имеется в виду обычай, по которому имена следовало давать не сразу при рождении ребенка, а позднее, в соответствии с определившимися чертами его характера, иногда во избежание «дурного глаза».
127
Серв — кипарис. В данном контексте — собственное имя.
128
Выражение «с кольцом в ухе» в классической поэзии — синоним раба.
129
Пирамидальный тополь или кипарис многообразно использовался в народной и в классической поэзии как символ одинокого, гордо возвышающегося, вечно зеленого, стройного и мощного дерева.
130
В оригинале: «подобны райскому саду» (баг-е бехешт).
131
Последующее наречение имен в соответствии с личными качествами каждого из трех сыновей Феридуна восходит, по-видимому, к относительно позднему народному преданию. Эти имена по всей вероятности, явились осмыслением названий стран, полученных при разделе каждым сыном.
132
Сельм — старший сын Феридуна (от Шехрназ). По-видимому, в основе этого имени — арабский корень слм, что означает: безопасность, целость, благополучие. Через пехл. Сарм восходит к авест. Сайрима.
133
Тур — средний сын Феридуна (от Шехрназ). Имя Тур восходит к авест. Тура (thura), что может быть сопоставлено с арабск. thaur, иранским гав — бык.
134
Иредж — младший сын Феридуна (от Эрневаз). Имя Иредж восходит к авест. Аирйава-Аирйу, т. е. к корню слов: Иран, Ариана, арийский — благородный, верный и т. п.
135
Арзу — желание; Азаде — благородная. В оригинале имя жены Тура — Мах-е азадеху («Луна с благородным нравом»).
136
Сехи — стройная.
137
Сохейль — арабское название одной из наиболее ярких звезд — Канопуса.
138
Стрелец — созвездие Зодиака. Данное положение самой счастливой планеты — Моштери — одно из наиболее благоприятных в представлении средневековых астрологов.
139
Положение Солнца в созвездии Льва предвещало судьбу мощного человека.
140
В представлении средневековых астрологов, одно из неблагоприятных положений меланхолической планеты — Луны.
141
В этом делении Феридуном мира на три части: середина (Иран), запад и восток нашло отражение авестийское деление стран. В результате исторического продвижения основных масс иранцев на запад конкретные представления об этих трех частях-уделах естественно менялись.
142
Скорее всего это территории, примыкающие к Армении и Ираку.
143
В подлиннике: «Еще Туру дал туранскую землю (туран замин), сделав его главой тюрок (торкан) и Китая». Представление о том, что Туран — земля тюрок является позднейшим переосмыслением фактов. В дальнейшем в тексте поэмы чередуются и смешиваются понятия «Туран», «туранская земля» и «земля тюрок».
144
Получается, что Тура стали именовать Тураншахом по названию страны, которая должна была бы, казалось, получить свое имя от... Тура!
145
Удел Иреджа в «Шахнаме» в целом соответствует Аирйане, т. е. «стране ариев» — срединной земле, владыка которой представляется владыкой мира; Страна копьеносцев — по-видимому, курдские земли западного Ирана и Ирака.
146
Младший из братьев, Феридун, был также главой царства. Это явление, когда младший из сыновей наследовал отцовский удел, отразилось в фольклоре разных народов и связано с так называемым миноратом, системой наследования, имевшей место в средневековом крестьянском хозяйстве.
147
В подлиннике непереводимая обычная в позднейшей классической поэме игра слов: Чин — Китай и чин — складка, морщина.