Шрифт:
— Потому что я знаю, — отрезала мамочка. — И все, Софи, закончим этот разговор. Тема с хомяком исчерпана.
— Что значит «исчерпана»? — Софи уже чуть не плакала.
— Исчерпана — это значит исчерпана. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду!
— Нет! Ну, пожалуйста! Ну, мамочка! — громко всхлипывая, просила Софи.
— Ты думаешь, мне это самой приятно? Но ты посмотри на меня! Неужели тебе хочется, чтобы мама ходила с таким лицом? И вообще у меня температура!
— Но ведь неизвестно, отчего ты заболела! Почему ты сразу думаешь на Фредди?
— Потому. До него у меня все было в порядке. Как только вы принесли животное в дом, я заболела. Что тут еще объяснять? И хватит. Чтобы хомяка я здесь больше не видела. Отнесешь его в магазин, причем сейчас и немедленно. Ясно?
С этими словами мамочка вышла из комнаты.
Софи теперь плакала в голос. Мы, хомяки, народ не слишком сентиментальный, но эти слезы тронули меня до глубины души. Я высунулся из домика. Софи стояла в ночной рубашке перед клеткой, смотрела на меня и плакала.
Вот уж не знал, что она так успела ко мне привязаться.
Я подумал, что тоже, пожалуй, буду без нее скучать, если мне действительно придется возвращаться в зоомагазин.
Впрочем, ни в какой зоомагазин я не собирался. Я собирался совершить побег. Я твердо решил уйти в подполье.
Жизнь на нелегальном положении, конечно, не мед, но я полагал, что сумею как-то устроиться. Квартира большая, мебели навалом. К тому же дом у них старинной постройки, куда ни ткнись, одни сплошные щели, трещины, дырки, которые я могу использовать в своих целях. Ну а с едой как-нибудь все решится. В кухне уж наверняка что-нибудь найдется, если хорошенько пошарить. Хотя, конечно, я отдавал себе отчет в том, что меня ждет суровое испытание, и никаких иллюзий себе не строил. Но что мне было делать? Возвращаться в ненавистную общую клетку в зоомагазине? В эту тюрьму хомячьего народа? Ни за какие коврижки!
Как бы теперь так устроить, чтобы Софи оторвалась от созерцания моей персоны? Ведь не могу же я при ней открывать клетку! Я нырнул в домик. Софи постояла еще какое-то время у клетки, а потом быстро вышла из комнаты. Похоже, и она приняла какое-то решение. Так. Замечательно. Теперь за дело.
Я бросился к загончику, откопал свой карандаш и подтащил его к карусели. Нужно быть начеку, чтобы Софи не застигла меня врасплох. Она ведь не знает ничего о моих планах. Увидит карандаш и отберет. Я внимательно прислушивался к тому, что происходило в недрах квартиры.
Софи разговаривала на кухне с мамочкой. До меня долетали обрывки разговора. Судя по всему, она пыталась переубедить мамочку. Напрасный труд! В тот момент, когда я как раз залезал на карусель с карандашом на прицепе, мамочка изрекла:
— Ну хорошо, я позвоню мастеру Джону.
Мастеру Джону? А он-то тут при чем? Хотя понятно. Ей нужен кто-то, кто бы доставил меня в зоомагазин. Лишь бы поскорее избавиться от Фредди Ауратуса!
Я уже приступил к решающему этапу по продвижению карандаша в сторону защелки, как в комнату ворвалась Софи.
Она так неслась, что я едва успел соскочить с карусели и наскоро забросать карандаш опилками. Вот уж не думал, что Софи такая прыткая! Я постарался придать своей физиономии как можно более идиотское выражение и принялся копаться в опилках, сделав вид, что меня больше вообще ничто не интересует.
— Фредди! — закричала Софи. — Представляешь… — Она застыла на месте. Внимательно посмотрела на меня и ничего больше не сказала. Что же она мне хотела такое сообщить?
Софи села на стул и теперь сидела, не спуская с меня глаз. Что, она приклеилась, что ли? Шла бы погуляла, не мешала хомяку делом заниматься. Нет, все сидит и сидит. И я сижу теперь из-за нее. Звонок в дверь. Софи сорвалась с места и умчалась. Я быстренько раскидал опилки, чтобы достать карандаш.
— Мастер Джон! — послышался голос Софи.
— Хэллоу, кид!
Я взобрался на карусель. В коридоре послышались шаги. Направляются сюда. Мне пришлось снова повторить всю операцию — вниз, карандаш в опилки, сам сверху, сижу с идиотским видом, копаюсь.
Не успел я занять исходную позицию, как появилась Софи, за нею маячил мастер Джон. Все те же мохнатые брови, все тот же нос и тот же кожаный портфель под мышкой. Впервые с того памятного дня, когда я забаррикадировался от него в своей норе, мы оказались лицом к лицу.
— Хэллоу, кид!
Я был прав. Понятливый мужик, этот мастер Джон. Не лезет в комнату, стоит на пороге. Оттуда от него не так несет.
— Хорошо, Софи, — сказал мастер Джон. — Ради тебя я готов это сделать. Но не уверен, что нашему другу твоя затея придется по душе.
Перевозили меня не в том ящике, в котором я ехал из зоомагазина, а в клетке. И то хорошо. Я смог хотя бы законопатить как следует свой домик и тем самым уберечься от невозможной вони, которая исходила от мастера Джона: вынося клетку из квартиры, он зачем-то прижал ее к себе. Софи пошла с нами. Я был этому очень рад. Все как-то спокойнее.