Шрифт:
— Очень красивая. Куда ее поставить?
— На алтарь. Но надо налить в нее воды и поставить розы.
— На вашем месте я не стал бы снова подниматься по ступеням с полной вазой.
Он поставил вазу на алтарь, взял из моих рук кувшин, наполнил вазу водой. Я запихнула розы, наверняка Салли будет шокирована, увидев мою работу.
— Завтра здесь состоится свадьба, и я украшаю церковь. Мне не слишком это удается, как вы можете видеть. Но букеты потом поправят. Вы пришли взглянуть на церковь?
— Да, это красивое здание.
— Норманское. Мой отец будет рад показать ее вам. Он знает всю историю этой церкви.
Он внимательно посмотрел на меня.
— Значит, вы — дочь викария.
— Да.
— Рад с вами познакомиться. Мне жаль, что мой приход вызвал такое неудобство.
— Можете отнести это за счет моей неловкости.
— Вы хорошо себя чувствуете?
— Да, спасибо.
— Немного потрясены?
— Нет, я часто падала в детстве. Он улыбнулся:
— Вам еще много работы с цветами?
— Много. Но сейчас мне пора идти. Ко мне придет портниха, ее нельзя заставлять ждать. У нее столько дел, она к тому же местная аранжировщица букетов. Ей предстоит не только нарядить меня к предстоящему дню, но еще она будет улучшать мои скромные попытки составить букеты правильно.
— Не стану вас задерживать.
— Я хотела бы показать вам церковь, — с сожалением сказала я.
В то время я еще не умела скрывать свои чувства, а мне было так приятно находиться рядом с ним, я не знала почему. Разговор у нас был обычный, я даже ощущала непривычную скованность. Но я испытала радостное возбуждение от того, что он зашел в церковь.
— В другой раз.
— Вы часто проезжаете мимо?
— В первый раз. Но я снова приеду и тогда напомню вам о вашем обещании.
Мы вместе вышли из церкви. Он поклонился и надел шляпу. Он был в костюме для верховой езды и направился к своей лошади, привязанной у ворот.
Я пошла домой. Салли уже ждала меня и нервно поглядывала на часы.
— Все нормально, Салли. Я была в церкви. Наполнила все вазы водой и поставила цветы. Неправильно, конечно, но все равно тебе будет меньше работы.
— Спасибо, мисс Анабель. Давайте примерим платье. Вчера я была в имении, мисс Джессами выглядит как картинка.
Я надела новое платье из голубого шифона.
— Боже, у вас на руках кровь, мисс Анабель.
— Я укололась о шипы. Поскользнулась, растянулась на ступеньках, все уронила.
— Я не хочу, чтобы вы испачкали это платье.
— Кровь засохла, — мечтательно возразила я.
Я стою в новом платье. Как жаль, что меня сейчас не видит незнакомец. Я представила, как он скоро снова придет в церковь.
— Где дочь викария? Она обещала мне показать церковь.
Мы с ним погуляем, а потом он приедет еще и еще.
Представляю, что было утром в имении: слуги мечутся в разных направлениях, а тетя словно на капитанском мостике следит за исполнением приказов.
А Джессами? Проснулась рано, если вообще спала. Завтрак ей принесут в кровать. Свадебное платье — гордость Салли Самерс — висит в гардеробе. Начнется ритуал одевания, и малышка Джессами превратится в прекрасную невесту.
Мне хотелось быть рядом. Какая вредная у меня тетя, держит меня в стороне от праздничной суматохи. Джессами всегда доверяла мне все свои секреты. Естественно, ей и сейчас хочется посекретничать со мной. А я так много хочу расспросить. Наверняка она ничего не знает о супружеских обязанностях. Я тоже не эксперт в этом вопросе, но держу глаза и уши открытыми и набрала кое-каких сведений.
Утро тянулось медленно, отец нервничал. Ему предстоит важная задача — обвенчать молодых.
— Эта свадьба как и все другие, — пыталась я его успокоить. Потом я вспоминала эти слова.
Я с удовольствием разглядывала себя в зеркале. Какое красивое платье, и впервые его сшили специально для меня. Я чувствовала, какую ответственную роль буду исполнять.
Пора идти в церковь. Я сидела и ждала невесту. Церковь начала заполняться. Гости жениха рассаживались по одну сторону от прохода, гости невесты — по другую. Важные люди пришли в нашу маленькую церковь. И вот невеста сияет в белом атласном платье с длинной фатой и цветами под руку с сэром Тимоти.
Она улыбнулась мне, я вышла из бокового ряда и пошла за ней к алтарю.