Шрифт:
— Не надо было предупреждать, — проговорил Дэвид. — Я надеялся, что откроются ворота сдержанности и появится настоящая Анабель.
— Уверяю вас, я всегда такая, — ответила я.
Дэвид подошел ко мне, мне было неловко под его взглядом.
— Это правда? Я сразу почувствовал, вы неординарная леди.
Элизабет Ларкхем подала мне чашу с напитком.
— Вам понравится. Дэвид сам его готовит, не подпускает никого, — обратилась она ко мне.
— С удовольствием попробую, — я поднесла чашу к губам. — Очень приятный напиток.
— Тогда выпейте до дна и еще налейте, — предложил он.
— Но меня же предупредили, — напомнила я ему.
Он сделал кислую мину.
Ко мне подошла Джессами:
— Я никогда не пью много.
— Я тоже не буду.
Она тревожно улыбнулась. Милая Джессами. Ты заслуживаешь всего самого наилучшего: замок, любящего мужа. И в ответ все должны любить тебя.
Мы направились к столу, когда появился Джоэл. Он взял меня за руку, и у меня по телу пробежала дрожь. Видимо, мы чуть дольше принятого смотрели друг на друга, чем полагается в подобных обстоятельствах. Или мне это только показалось.
— Я очень рад, что вы приехали, — приветствовал он меня.
— Спасибо. Мне приятно находиться здесь.
За столом меня усадили рядом с ним. Я очень волновалась.
— Надеюсь, у вас не было осложнений, — сказал он. Я недоумевала, и он продолжил: — После падения. Стопа и запястье.
— Нет. — Но про себя я подумала, что лгу. Были осложнения, но о них нельзя говорить, теперь вся моя жизнь изменилась.
Он объяснил остальным:
— В первый раз я увидел мисс Кэмпион, когда она лежала на ступеньках алтаря.
— В этом определенно скрыт смысл, — усмехнулся Дэвид.
— Я была усыпана розами.
— Жертвенная козочка?
— Вряд ли. На мне был одет огромный фартук, я собиралась украшать алтарь.
— Понятно, жертва трудолюбия.
— К свадьбе Джессами, — продолжала я.
— Цветы были чудесные. Я никогда не забуду аромат тех роз, — воскликнула Джессами.
— Уверен, их составили в великолепные букеты, — предположил Дэвид.
— Да, но это сделала не я. У меня нет такого таланта.
— Но вы умеете падать на ступеньках и ничего не повредить.
Я не понимала Дэвида, его интерес ко мне смущает меня. Он явно хочет подружиться, но в его манере скрывается ухмылка.
— Надеюсь, вам будет хорошо в замке, — пожелала Эмералд.
— Я об этом позабочусь, — улыбнулась Джессами.
— В замке бывают сквозняки, но не в это время года.
— Говорят, зимой, когда дует восточный ветер, по нашим коридорам можно плыть под парусами, — добавил Дэвид.
— Все не так страшно. — Джоэл слегка дотронулся до моей руки, успокаивая. — И еще не зима.
— Когда я впервые приехала сюда, — сказала Эмералд, — было холодно и ветрено. Я родом из Корнуолла, Анабель, там более милостивый климат.
— Но там сыро, мне здесь больше нравится, — вставила Элизабет.
— Элизабет любит это место и все, что с ним связано.
— Я считаю, мне повезло находиться здесь, — пояснила мне Элизабет. — Эмералд добра ко мне. И так приятно встречать сына на каникулах.
— Дорогая Элизабет, — прошептала Эмералд.
По этому руслу разговор шел в течение ужина, но в атмосфере ощущалась некоторая напряженность. Какая непривычная обстановка: на стенах гобелены, в углу коллекция оружия. Как ново находиться в средневековом замке среди чужих людей, кроме Джессами. Кроме этого, я почувствовала, эти люди ведут сложную жизнь, они не настолько просты, как хотят казаться.
В инвалидном кресле сидит Эмералд, о ней неутомимо заботится Элизабет, у нее кошачьи движения и сонные глаза, но она ничего не пропускает. Вот Дэвид, мне он ясен более других: определенно любитель женского общества, от его откровенных взглядов мне не по себе, в очертаниях рта намек на жестокость. Думаю, ему доставляет удовольствие говорить злые вещи. Неправильно приходить к поспешным выводам, но мне это свойственно. Сколько раз мне приходилось менять первое поспешное мнение о людях. У Дэвида больная жена, это непросто для бурного мужского темперамента.