Шрифт:
— Будем продолжать жить. Надеюсь, ты не выгонишь меня из замка.
— Тетя Эмералд! Как вы можете!
— Ну, у меня больше нет таких прав, как при жизни Эсмонда. Ну ничего. Чему быть — тому быть. Как это огорчительно.
— Я не собираюсь никого тревожить, — заверила я. — Хочу, чтобы все шло по-прежнему.
— Твое путешествие пошло тебе на пользу, Сюзанна.
— Хотите сказать, я изменилась?
— Не уверена. Просто мы давно не виделись. Ты кажешься другой. Наверняка длительные путешествия меняют людей.
— Каким образом, тетя Эмералд? — озабоченно поинтересовалась я.
— Просто кажется… ты раньше всегда была черствая, Сюзанна.
— Расскажите мне о своих глазах, тетя Эмералд.
— Они постепенно видят все хуже.
— Неужели ничего нельзя сделать?
— Нет, у многих катаракта. Придется терпеть.
— Мне очень жаль.
— Вот это я и хотела сказать. Ты стала сердечнее, мягче. Говоришь, как будто тебе не безразлично. Я никогда не думала, что ты вспоминаешь о моих глазах.
Я отвернулась. Она считала мой вопрос о ее глазах проявлением вежливости. Я искренне жалела ее, но все же не могла не испытывать облегчения в данной ситуации.
— Хочешь чаю? — предложила она. — Или сначала пойдешь к себе?
Но мне еще надо найти свою комнату. Если подожду, пока принесут багаж, то узнаю ее по чемоданам.
— Интересно, принесли уже мой багаж?
— Позвони в звонок. Я прикажу принести нам чай, и нам сообщат, когда доставят твои вещи.
Вернулась Джанет.
— Попроси подать нам чаю, Джанет, — сказала Эмералд.
Джанет кивнула и вышла.
— Джанет не меняется, — рискнула я.
— Джанет… о, она слишком прямолинейна, если хочешь знать мое мнение. Считает себя привилегированной. Я удивилась, когда она осталась у нас после побега твоего отца. Ты помнишь, она пришла с Анабель. Ты видела Анабель?
— Да.
— На том смехотворном острове! Порой мне кажется, в Мейтлендах есть гены безумия.
— Весьма возможно, — засмеялась я.
— Тот кошмар. Два родных брата… Я никогда не смогу забыть. Я рада, что Эсмонд был тогда мал и не мог узнать причины. А потом Джоэл уезжает на тот остров и живет как набоб. Твой отец всегда любил рисоваться. Да и Дэвид не меньше. Я породнилась со странным семейством.
— Тетя Эмералд, все это было так давно.
— Ты мне должна все рассказать… о них… обо всем.
— Когда-нибудь обязательно расскажу, — пообещала я.
Подали чай.
— Сюзанна, разливай. Я не очень хорошо вижу, боюсь пролить на блюдце.
Я налила чашку и подала ей. На тарелке хлеб, масло, печенье.
— Эсмонд места себе не находил после твоего отъезда, — продолжала она. — Неужели ты не могла приехать пораньше?
— Я проделала такой долгий путь, а добравшись до места, мне захотелось там погостить.
— Надо же! Нашла, где скрывается отец! А потом отправилась в Сидней, и именно в это время весь остров погибает. Финал, достойный мелодрамы.
— Это было ужасно, — вырвалось у меня.
— Но тебя это не коснулось, Сюзанна.
— Иногда мне хочется… — осеклась я.
Она ждет. Мне надо быть осторожней со словами. Нельзя проявлять свои искренние чувства. Видимо, Сюзанна с безразличием относилась ко всему, что ее не касалось непосредственно.
— Иногда мне хочется, чтобы они все поехали бы со мной тогда в Сидней, — неубедительно закончила я фразу. — Расскажи мне лучше об Эсмонде.
После некоторого молчания она сообщила:
— У него повторилась та неизвестная болезнь, приступ которой случился перед твоим отъездом. Помнишь?
Я кивнула.
— Тогда он тяжело заболел, как тебе известно, мы думали это конец… но он поправился. Мы надеялись, во второй раз он тоже выздоровеет. Это был удар. Малком следит за хозяйством. Он на дружеской ноге с Джефом Карлтоном.
— Да?
— Да. Джеф считал, что замок перейдет к Малкому после кончины Эсмонда. Это было бы логично. Но твой дед всегда с предубеждением относился к Малкому… из-за его деда. Два брата ненавидели друг друга. Не знаю вторую семью, где было бы столько вражды.